Книга Сестра грифонам, страница 108 – Джен Уильямс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Сестра грифонам»

📃 Cтраница 108

Зря нападавшие считали, что темнота на руку только им.

Риз попытался встать, но Каэто так треснул его по голове, что проводник осел, поводя вокруг рассеянным взглядом. Обычно посланник не прибегал к таким крайним мерам – всегда удобнее иметь дело с противником, который соображает, чем с тем, который оглушен, – но тут у него просто не было выхода. Тем временем трое живых бандитов соскочили с деревьев – то ли удирали от Белизы, то ли спешили на помощь Ризу. Каэто вовремя юркнул за дерево – рядом просвистел арбалетный болт. Посланник вынул из-за пояса второй кинжал, чуть длиннее первого, и шагнул вперед, навстречу бандиту, который бросился вслед за ним. У этого бандита были длинные грязные светлые волосы; Каэто схватился за них, как за веревку, и дернул вниз, так что голова бандита запрокинулась назад, обнажив горло. Перерезать его было делом одной секунды. Где-то на тропинке завопила Тайли.

«Зря она так; молчала бы, может, до нее и добраться бы не успели, – подумал Каэто, когда на его добротную чистую тунику брызнула кровь. – Умна, как звезды знают кто, а здравого смысла не больше, чем у ошпаренной кошки».

Бандитов, точнее, бандиток осталось двое. Одна, высокая тетка со здоровенным топором, уже подбежала к лошади Тайли и попыталась стянуть алхимика из седла. Вторая – судя по виду, родная сестра первой – натягивала короткий лук. Каэто снова метнулся за дерево, но Белиза успела раньше; бандитка с луком вскрикнула, когда у нее вдруг подогнулась нога, и с перерезанным сухожилием упала на землю, где ее крик перешел в сдавленный вой, – что там творила с ней Белиза, Каэто не видел. Он уже бежал к тетке с топором, которая, видимо, выбрала Тайли как самый простой объект для нападения, но просчиталась: знаменитый алхимик и главный костоправ империи отбивалась ногами, нанося бандитке удары то в подбородок, то в горло. Конь под ней плясал, норовя уйти боком в лес.

— Хватит, – сказал Каэто.

Бандитка оказалась проворнее, чем он ожидал: она обернулась и метнула топор прямо ему в голову. Посланник пригнулся – топор пролетел над его головой так близко, что волосы шевельнулись от движения воздуха, – и тут же, используя инерцию, прыгнул вперед, выставив перед собой кинжал.

Удар пришелся женщине под грудную клетку и оказался таким сильным, что она немного подпрыгнула, а потом вцепилась в обе руки Каэто, яростно скалясь; только тут до нее дошло, что из ее живота торчит рукоять кинжала. Все еще хватаясь за Каэто, она медленно сползла на землю, и ярость на ее лице сменилась сначала удивлением, а потом отчаянием.

— Готово, шеф, – раздался рядом с ним голос Белизы. Девчонка даже не запыхалась, лишь легкий румянец окрасил ее щеки. – На деревьях вокруг пусто.

— Хорошо. Как твоя рука?

— В порядке. – Белиза подняла руку – пластырь с нее уже свалился. – Чешется чуть-чуть.

— Что это такое, звезды вас разрази? – Тайли, к ее чести сказать, нисколько не испугалась, зато здорово разозлилась. – Посланник, ты что, вышел на улицу в том занюханном городишке и нанял в проводники первого попавшегося бандита? Ты хоть понимаешь, что меня сейчас могли убить? Я, главный залог военных успехов империи, погибла бы здесь, в этой чертовой дыре, из-за пары жалких монет! Что сказала бы об этом императрица?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь