Книга Демонология Китая. Летающие мертвецы, ежи-искусители и департаменты Ада, страница 33 – Юй Сы

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Демонология Китая. Летающие мертвецы, ежи-искусители и департаменты Ада»

📃 Cтраница 33

Это не единственная история, связанная с мифом о тигре-оборотне. Среди чужэней есть не только мертвецы и тяжело больные люди, но и те, кто не способен противиться собственным желаниям.

Так, в «Обширных записях об удивительном» (广异记) есть история о деревенском старосте по имени Фань Дуань, который имел неконтролируемое желание есть сырое мясо. Однажды он украл у соседа свинью, а после этого его обуяла жажда человечины. Позже он повстречал двух тигров, вместе с ними охотился и делился едой, да так постепенно и сам обратился в тигра. Жители деревни были напуганы и хотели убить его, но мать помогла ему бежать. С тех пор в той деревне если видели трех тигров, то у одного можно было заметить сапог на левой задней ноге. Остальные тигры всегда убегали, а он поворачивался и смотрел назад со странной тоской, будто не мог понять, где он и что делает. Его так и прозвали – «староста Фань».

Разумеется, тигров-оборотней, как и всех яошоу в целом, обвиняли в похоти и совращении. В «Императорской энциклопедии эпохи Тайпин» (太平广记) записана легенда из династии Тан о женщине в тигриной шкуре (хупинюй, 虎皮女):

«В городе Пучжоу жил чиновник по имени Цуй Тао. Однажды ему потребовалось отправиться в Лиян на юге, и по дороге он проезжал Чучжоу. Прибыв в Чучжоу на рассвете, Цуй Тао решил задержаться и остановиться на ночь на постоялом дворе „Гуманность и справедливость“. Местные предупредили его: „Поговаривают, что там обитает что-то злобное, лучше не селитесь там“. Но Цуй Тао не послушался.

Ко второй страже у него догорела свеча, и он решил лечь спать. Но стоило ему развернуть одеяла, как в воротах двора он увидел огромную лапу. Двери распахнулись, и внутрь протиснулся огромный тигр. Цуй Тао в испуге забился в темный угол комнаты и принялся наблюдать.

Он видел, как тигр остановился посреди двора, сбросил шкуру, и на его месте оказалась девушка удивительной красоты, в прекрасном одеянии и украшениях. Она зашла в комнату и легла поверх его одеяла. Цуй Тао не мог больше сдерживать любопытство. Он вышел из темноты и спросил:

— Зачем вы лежите на моем одеяле? И почему я видел, как вы входите в образе зверя?

Девушка поднялась и обратилась к нему:

— Господин, я могу вам все объяснить. Отец и брат этой простолюдинки охотники, а семья так бедна, что хорошего мужа мне найти не может. Потому я стала набрасывать на себя тигриную шкуру и тайком приходить сюда в надежде, что смогу послужить какому-нибудь благородному господину и он позволит мне прибирать его дом. Однако все гости до этого в испуге прогоняли меня, но вот мне наконец посчастливилось встретить господина, который, надеюсь, примет меня.

Цуй Тао сказал:

— Ну раз таково твое желание, то можешь услужить мне.

На следующий день господин Тао выбросил тигриную шкуру в высохший колодец во дворе и увез девушку с собой. Позже он выдержал экзамены и получил должность в Сюаньчэне. Жена и дети Цуй Тао последовали за ним к месту назначения.

Более месяца спустя они снова остановились на постоялом дворе „Гуманность и справедливость“. Цуй Тао тогда вспомнил и обратился к жене:

— Это же то место, где я впервые встретил тебя!

Он заглянул в колодец и увидел, что тигриная шкура не истлела и совсем такая, как и раньше. Цуй Тао радостно сообщил жене:

— Да и шкура, в которой ты пришла ко мне, все еще лежит в колодце!

На что она ответила ему:

— Повели-ка достать ее тогда.

Слуги достали шкуру, и жена Тао со смехом сказала:

— Позволь мне примерить ее еще разок.

Но стоило ей одеться в шкуру, как она превратилась в тигра и грозно зарычала. Она сожрала Цуй Тао и детей, выпрыгнула из постоялого двора и была такова».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь