Книга Этикет трех сердец, страница 41 – Аурелия Шедоу

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Этикет трех сердец»

📃 Cтраница 41

— Тогда возьми с собой Рагнара. Или Кассиана.

— Рагнара, — я почувствовала, как сердце кольнуло — не больно, а тревожно-сладко. — Он справится.

— Он слишком горяч. Убьёт его — и будет скандал. Труп шантажиста — не лучший способ закончить дело.

— Не убьёт. Я попрошу.

— Попросишь? — в её голосе послышалось сомнение. — Дракона, который едва сдерживает себя?

— Рагнар умеет сдерживаться, — сказала я, сама не зная, верю ли в это. — Он обещал.

Леди Арабелла долго смотрела на меня, кусая губу. На её лбу пролегла глубокая морщина. Потом кивнула.

— Пусть будет так. Но я поеду с вами. Буду ждать в карете. Если что-то пойдёт не так — позову стражу.

— Хорошо.

Я встала, подошла к окну. За стеклом моросил дождь, и капли стекали по стеклу, искажая очертания дворца. Где-то в саду кричали птицы, но их голоса звучали глухо, сквозь пелену воды.

— Сегодня ночью всё закончится, — сказала я тихо, сама себе. — Я должна верить.

— Верить во что? — спросила леди Арабелла.

— В то, что правда восторжествует.

Наставница ничего не ответила, только покачала головой и вышла, оставив меня наедине с письмом и остывшим завтраком.

Глава 24. Шантажист

Заброшенная оранжерея находилась в северном крыле дворца, в стороне от основных дорожек. Место было глухим, забытым даже слугами. Дорога туда вела через пустынный сад, где кусты роз давно одичали и переплелись в колючие заросли. Шипы цеплялись за плащ, ветки хлестали по лицу, и я то и дело отводила их руками. Пахло сырой землёй, гнилью и чем-то кислым — может быть, прокисшим вином из разбитых бутылок, которые валялись у входа. Где-то в темноте шуршала крыса, и я вздрогнула.

Стеклянные стены оранжереи потрескались, многие стёкла выбиты. Ветер задувал внутрь, и я слышала, как он гудит в пустых проёмах, как в трубе. Луна просвечивала сквозь разбитые окна, рисуя на полу причудливые, ломаные тени — похожие на пальцы, на ветки, на чьи-то согнутые спины. Я на секунду замерла у порога, вслушиваясь в тишину.

Внутри было темно. Очень темно. Я сделала шаг, и под ногой хрустнуло битое стекло. Звук показался оглушительным в этой тишине. Я остановилась, затаив дыхание.

— Я один, — раздался голос из глубины. Голос был знакомым, но каким-то чужим — сорванным, дрожащим. — Как и договаривались. Заходи, не бойся.

— Я не боюсь, — ответила я, хотя внутри всё сжалось от страха. Я сжала кулаки, чувствуя, как ногти впиваются в ладони даже через ткань перчаток.

Сделала ещё шаг. Ещё один. Глаза привыкли к темноте, и я разглядела колонны, обломки столов, разбитые горшки. В воздухе пахло плесенью и сыростью, а ещё — запахом страха. Резким, кислым. Я поняла, что это не мой страх — чужой.

Лорд Филип Эштон вышел из-за колонны. Он был бледен — так бледен, что в лунном свете его лицо казалось белой маской. Под глазами залегли тени, губы дрожали. Камзол мятый, воротник расстёгнут, и я заметила, как ходит его кадык, когда он сглатывает. В одной руке он держал мою перчатку — белый шёлк, теперь испачканный чем-то тёмным. Может быть, грязью. Может быть, чем-то ещё.

— Ты пришла, — он усмехнулся, но усмешка вышла нервной, дёрганой. В его глазах читался страх, и я поняла, что он сам боится больше, чем я.

— Пришла. Где моя перчатка?

— Здесь, — он поднял её, помахал, как флагом. — Но просто так не отдам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь