Онлайн книга «Загадочное происшествие в Мидлшире»
|
— Нет. — Анжела отстранилась и быстро промокнула глаза ладонью. — Я должна все осмотреть. На это ушло еще полчаса. Виктор следовал за Анжелой по пятам и добавлял свет своего фонаря к ее. Сейчас он от всей души восхищался ее самообладанием и профессионализмом. Анжела осмотрела каждый закуток. Под одной из скамей она нашла брошь и аккуратно вытянула ее карандашом. Замочек был открыт, и на игле сохранились следы чего-то, похожего на кровь. У нее не было при себе пакета для улик, и она вернула брошь на место, до приезда экспертов. Наконец, Анжела решила, что можно возвращаться наверх. Она отпустила всех и велела Виктору отвезти Сьюзан и Стивена домой, а Сонни взять на себя Дропса. — Машину заберете, когда сможете сесть за руль, — сказала она редактору. Тот дернул седыми бровями: — Жестко, однако справедливо. Виктор, вам с этой леди будет нелегко, но очень интересно. — Все, как я люблю, — ухмыльнулся Виктор из «Ягуара» и повел машину по мидлширской грязи. — Ох, эта гадость, кажется, выжгла мой желудок изнутри, — пробормотала Сьюзан. — Даже не хочу думать, насколько она крепкая. Стивен осторожно усадил ее в кресло и разжег камин. Виктор довез их до домика, забежал, чтобы позвонить Ричарду, и умчался в редакцию. Сьюзан утверждала, что с ней все в порядке и ей нужно просто немного отдохнуть, но Стивен не решился оставить ее одну. Самогон успокоил ее, однако принес с собой все побочные эффекты, которые проявляются особенно ярко у непьющих людей. В машине ее укачало, и к мерзкому ощущению в желудке прибавились легкая тошнота и головокружение. — Главное, помни, что все это закончится, — сказал Стивен. — Скорее бы, — сказала она, устраиваясь поудобнее. — Прости, что наблюдаешь меня в таком дурном… ох… состоянии. — Тебе совершенно не за что извиняться. — Стивен улыбнулся. — К тому же ты отлично держишься. Он нашел на кухне лимон и приготовил для нее воду с лимонным соком. После нее Сьюзан стало легче. Она даже хотела встать с кресла и проверить, не прислал ли ей Дропс обещанную работу, но Стивен твердо усадил ее обратно. — Отдохни, — сказал он, укутывая Сьюзан пледом. — Не думаю, что Дропс в ближайший час тебе что-то пришлет. Он, скорее всего, спит. — Могу это понять, — улыбнулась Сьюзан. Она посмотрела на Стивена. Он наклонился и осторожно поцеловал ее в лоб. А потом, внезапно для самого себя, в губы. Когда он выпрямился и встретил ее взгляд, ему захотелось одновременно и убежать, и никогда не двигаться с места. — Стивен, — сказала Сьюзан. — Ты не мог бы сделать это еще раз, когда мне не будет так плохо? — Значит, вот что он оставил своему младшему брату? Они снова собрались в домике садовника через два дня. Сонни, Анжела, Сьюзан и Виктор сидели вокруг стола. На столе стоял большой медный кофейник и тарелка с бутербродами. Остальное место занимали бумаги, фотографии и заметки, которые журналисты смогли собрать, пока разгадывали тайну картины. Под столом уютно свернулась Грета. Иногда она похрапывала, и это разбавляло мрачность темы, из-за которой они собрались. — Это как-то уж слишком безумно, — сказала Сьюзан. — Что же должно быть у человека в голове, чтобы запереть вот так свою жену и малыша? — Ты сама это сказала, — ответила Анжела. — Безумие. Вчера она съездила к старику Стоуксу и официально сообщила о находке. Он принял это стойко, хоть и был сильно шокирован. Ей удалось задать ему всего несколько вопросов, и его ассистент, мистер Браун, вежливо попросил ее зайти позже. Уже покидая его дом, она услышала, как Стоукс говорил ему: «Наконец-то мы сможем их похоронить». |