Книга Убийства на выставке собак, страница 93 – Питер Боланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Убийства на выставке собак»

📃 Cтраница 93

Дэвид Харпер замер в центре магазина, и, как решила Фиона, медленно закипал внутри.

— Начинай, Дэвид, – рявкнула Мэлори, перебирая висевшие на вешалке пальто. – Не обращай внимания на нас.

Дэвид откашлялся.

— Благодарю, председатель Грейнджер. Как у казначея Крайстчерческого клуба собаководства, у меня есть обязанности, как и у всех нас. В инструкциях четко указано про нашу ответственность по защите…

— Давай быстрее к делу, Дэвид, – перебила его Делия Хокинс, рассматривая внушительную коллекцию подержанных детективов, выставленных на полках. – Мне в десять нужно быть в Лимингтоне.

— Если ты не будешь меня перебивать, то, может, и получится быстрее, – огрызнулся он. – Ты являешься заместителем председателя комитета, я признаю и уважаю твои полномочия, но они не дают тебе права меня перебивать. Пожалуйста, проявляй уважение.

— Давай дальше, Дэвид, никто не будет тебя перебивать, – заверила его Мэлори.

— Как я говорил…

В третий раз его перебил звон падающего на пол металла. Все повернулись к Кеннету Прендивиллу, стоявшему с виноватым видом.

— Простите. – Он отставил чашку в сторону и быстро нагнулся, чтобы поднять набор кастрюль с деревянными ручками, которые он рассматривал, пока они не свалились на пол.

— Кто-то вообще относится к этому серьезно? – Лицо Дэвида теперь приобрело цвет кипящего варенья. Он пыхтел, пока Кеннет ставил кастрюли с крышками друг на друга, но у него получилась довольно ненадежная горка, готовая вот-вот снова обвалиться. Когда Дэвид удостоверился, что больше его перебивать не собираются, и попытался возобновить речь, инициативу перехватила Мэлори:

— Дэвид пытается спросить, как идет расследование.

Судя по виду Дэвида Харпера, он был готов взорваться. Фиона не могла определить, из-за чего: из-за того, что слово взяла Мэлори, лишив его возможности произнести речь, или из-за того, что она сократила подготовленную речь до одного вопроса.

— У нас есть кое-какие зацепки, – осторожно ответила Фиона.

— Зацепки? Какого рода зацепки? – спросил Кеннет.

Теперь Фиона знала, что чувствует инспектор Финчер, когда ей задают вопросы, пытаясь вытянуть информацию. Она поняла, почему детектив не хочет раскрывать детали, пока нет никакой определенности.

— В настоящее время у нас есть только зацепки. Люди, которые представляют интерес.

— Могу ли я спросить, кто эти люди? – подал голос Кеннет.

Дэвид мгновенно включился в разговор, чтобы у него опять не перехватили инициативу.

— Да, каких людей, представляющих интерес, вы, э-э-э, находите интересными?

Мэлори нахмурила брови.

— Понимаете, проблема в том, что члены клуба напуганы, а некоторые просто в ужасе после того, как Салли Уайлд убили. Они гадают, не станут ли следующими, и хотят знать детали. Полиция, как обычно, не говорит ничего, и это привело нас к вам. Можете ли вы нас как-то успокоить?

— На самом деле нет. На этом этапе расследования было бы неправильно и безответственно указывать на кого-то пальцем.

Дэвид Харпер сложил руки на груди и тоже нахмурился.

— Значит, я могу сказать, что у вас есть потенциальные подозреваемые, на которых на более поздней стадии расследования можно будет ткнуть пальцем, когда появятся более существенные доказательства, и упомянутые пальцы будут направлены на них?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь