Онлайн книга «Ванильный убийца»
|
Детектив Финчер сочла нужным появиться почти в половине шестого, когда дамы уже собирались закрывать магазинчик и расходиться по домам. Фиона поняла, что что-то пошло не так, стоило детективам переступить через порог. Сержант Томас выглядел как обычно: в дешевой одежде, с отсутствующим выражением лица, а вот детектив Финчер пылала яростным огнем, от которого, казалось, воздух шел рябью. Начала она без преамбул: — Я бегу в мировой суд, использую свою наработанную репутацию, чтобы протолкнуть срочный ордер на обыск по статье двадцать три Закона о наркотиках, и все зазря! У Фионы внутри все оборвалось. — Вы ничего не нашли? — Нашли, кое-что нашли. Мороженое. Тонны мороженого. Пустая трата времени, не говоря уже о том, что над нами весь участок смеяться будет! Не удивлюсь, если наши столы уже посыпали кондитерской посыпкой и полили клубничным сиропом! — Никаких наркотиков? – уточнила Сью. — Нет, – коротко и сурово ответила детектив. От унижения дамы замолчали, дружно опустив головы. Неравнодушная Сью осмелилась задать еще вопрос: — Ладно, а как они объяснили такие низкие цены? Детектив Финчер смерила ее сердитым взглядом. — Что ж, благодаря вам мы навечно увязли в их счетах, в которых едва ли что-то найдется, но если вкратце – прошлое владельца вы не проверяли, так? Три подруги непонимающе переглянулись. — Нет, – ответила Фиона. — Ну а если б проверили, то узнали бы, что он владел компанией, которая специализируется на оптимизации процессов. То есть он приезжал к другим фирмам и объяснял им, как правильно экономить деньги. Фиона не решилась спросить, а почему детектив Финчер сама не проверила его биографию, прежде чем врываться с обыском, размахивая ордером. — Единственное, в чем виноват директор «Мороженого Сомерфорда», – гневно продолжала детектив Финчер, – так это в том, что очень эффективно работает! – Она с отвращением покачала головой. – Это моя дурацкая ошибка. Я знала, что не надо было этого делать. Мы с самого начала вычеркнули версию о мафии мороженщиков, потому что никаких следов наркотиков в фургоне Кевина Мастерсона не нашлось. Сью это не остановило: — А как насчет дверей со шлюзовой камерой? Это уж слишком для места, где просто делают мороженое. Детектив Финчер явно приближалась к точке кипения, так что за нее ответил сержант Томас: — Хозяин сказал, что у него есть секретный рецепт мороженого, он достался ему от бабушки-итальянки. Он просто параноик! Держит его в сейфе. Боится, как бы кто случайно не увидел секретные ингредиенты или способ приготовления. Отсюда и такие двери. Но детектив Финчер с ними еще не закончила: — Если вы пока не догадались, я крайне недовольна, что меня прогоняли в Сомерфорд просто так, особенно учитывая те силы, время и хлопоты, что я потратила! В следующий раз оставьте работу детективов нам, профессионалам. Дамы, вы повели себя некомпетентно. Молодая женщина развернулась на каблуках и в гневе вылетела из магазинчика, невозмутимый сержант вышел следом – но хотя бы дверью хлопать не стал. Глава 26 Фиона поймала себя на том, что бездумно бродит по магазину. Она бродила из угла в угол, собираясь что-то сделать, потом, дойдя, забывала, зачем шла. Сью сидела, надув щеки, а Дэйзи смотрела в пространство, рассеянно доедая свой любимый перекус, который она называла креветочным коктейлем. Это была, собственно, пачка чипсов со вкусом креветочного коктейля, в которую она добавила еще и другой вкус, в данном случае копченый бекон. Вчерашний неудачный рейд на фабрику «Мороженого Сомерфорда» лишил их всякого желания расследовать это дело: их охватило неприятное чувство апатии, а от разноса детектива Финчер стало только хуже. Она и так была ими недовольна, а теперь Фиона представляла, как молодая женщина кипит от негодования за рабочим столом и при одной мысли о них неосознанно ломает карандаши в руке. |