Книга На перепутье. Даард, страница 107 – Ника Летта

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «На перепутье. Даард»

📃 Cтраница 107

— Вы выглядите достойно, сая, — сказала Лира.

Гриса поправила складку.

— Она выглядит так, как должна выглядеть женщина, которую нельзя забрать без войны.

В комнате стало тихо, Аширо посмотрела на неё через отражение.

— Это должно было меня успокоить?

— Нет. Предупредить.

В этот момент дверь открылась. Советник как всегда вошёл и остановился, теперь он ее не избегал. Его взгляд прошёл по ней быстро, почти резко. Ворот, рукава, пояс, пластина, лицо волосы, потом снова пояс.

На висках у него чешуи стало ещё меньше. А волосы… Аширо опустила взгляд, чтобы не рассмеяться. Они стали длиннее. Снова.

Гриса, предательница, сделала вид, что поправляет футляр, служанка сделала вид, что она мебель.

Даард прищурился.

— Что?

Аширо подняла глаза.

— Ваш зверь снова выдаёт вас.

Гриса замерла, Лира, кажется, перестала существовать. Даард смотрел на Аширо так, будто в комнате только что кто-то неразумный открыл окно во время бури.

— Мой зверь слишком разговорчив. — все же снизошёл он до ответа

— Зато честнее вас.

Гриса очень тихо втянула воздух. Аширо поняла, что сказала это слишком легко и и нисколько не пожалела. Даард медленно скользнул ближе, не угрожающе, но пространство всё равно стало меньше.

— Опасная привычка — делать выводы по зверю. — еще и прядь волос за ухо поправил

— А по вам выводы делать ещё опаснее. — она готова была отдать клык на отсечение, он ее дразнил сейчас, хищно.

Аширо опустила глаза ниц, слишком остер был его взгляд.

— Передо мной можешь не опуссскать. — прошелестел он, большим пальцем левой руки приподнимая ее подбородок.

Она посмотрела на него.

— Почему?

— Потому что ты уже и так слишком часто смотришь так, будто пытаешься найти, куда ударить.

— Разве это плохо?

— Нет. Просто не забывай: я тоже смотрю. — зрачки его глаз вытянулись в узкую полоску, на нее сейчас смотрел зверь.

ГЛАВА 34. СЛОВО, КОТОРОЕ НЕЛЬЗЯ ОСПОРИТЬ

АШИРО

Большой зал Саваша был вырублен в скале. Камень. Огонь. Родовые чаши. Широкие уступы по кругу, где змайсы могли расположиться в любой форме. В центре — поднятая площадка с тёмной плитой. За ней — место главы Маарц.

Даргон сша Маарц уже был там.

Аширо увидела его сразу, хотя старалась не смотреть прямо. Глава рода не нуждался в лишних знаках власти. Он просто сидел так, что зал сам казался продолжением его хвоста.

Даард вошёл первым, и шум оборвался. Шёпоты отрезало, хвосты перестали двигаться, несколько десятков голов повернулись почти одновременно. Воздух стал плотнее, тяжелее, насыщеннее запахами, от которых хотелось задержать дыхание.

Аширо не задержала. Нельзя. Здесь любой сбившийся вдох заметят раньше, чем она успеет спрятать страх.

Змайсы смотрели иначе, чем эльфы или драконы. Эльфы сначала оценивали форму, слабость, пользу. Драконы — владение, угрозу, цену. Змайсы же втягивали воздух, будто прежде чем решить, кто перед ними, должны были понять, чем она пахнет: ложью, болью, чужой печатью или следом Маарц.

По залу прошла почти неслышная волна. Эльфийка почувствовала, как чужие взгляды зацепились за её пояс. За тёмную ткань. За маленькую пластину дома Маарц сбоку — не на груди, не у горла, не у сердца.

Она сама выбрала так. И всё равно сейчас этот знак казался тяжелее цепи. Советник не сжал её руку и не потянул ближе к себе спрятав за собой. Он вообще никак не выдал ее состояния, показав, что она едва держится на ногах. За это Аширо была ему благодарна почти болезненно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь