Книга Я пришел спасти злодейку, а она решила захватить мир, страница 21 – Е. Лань

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Я пришел спасти злодейку, а она решила захватить мир»

📃 Cтраница 21

Значит, он знал. Мин-Хо знал, что чай отравлен, он разгадал мой план.

Но зачем тогда весь этот спектакль с мухой? Зачем строить из себя деревенского дурачка, начитавшегося героических баллад? Зачем кормить меня из котелка и укутывать в вонючий волчий плащ?

— Чтобы унизить меня, — прошипела я, сжимая кулаки. — Он играет со мной. Чон Мин-Хо знает, кто я такая, и наслаждается процессом разрушения моей империи изнутри. Столица прислала своего лучшего агента, скрыв его за маской идиота.

Эта теория была логичной, она объясняла всё. Клан Чон всегда славился своей нестандартной стратегией. Его мать притворялась капризной лентяйкой, чтобы выжить, а сестра спасла страну, не вставая с кушетки.

Очевидно, Мин-Хо выбрал амплуа «благородного идиота», чтобы усыпить бдительность врагов.

Я медленно кивнула самой себе. Да, это достойный противник, самый опасный из всех, с кем мне приходилось сталкиваться. Если я нанесу удар в открытую, он размажет меня по стенке, а если попытаюсь отравить его, он «случайно» споткнется и выльет яд на моих же людей.

Стук в дверь прервал мои мрачные размышления.

Стук был бодрым, ритмичным и до неприличия громким.

— Госпожа Лин, это я, Мин-Хо! — раздался из-за тонких бумажных створок его голос. — Вы не спите? Я принес горячую воду и ужин!

Я сделала глубокий вдох, стирая с лица выражение ледяной ярости, надевая маску хрупкой, испуганной девы. Мои мышцы расслабились, плечи поникли, а глаза приобрели выражение трепетной лани, которое так ему нравилось.

— Войдите, благородный Господин Чон, — произнесла слабым, но мелодичным голосом.

Дверь отъехала в сторону с такой силой, что едва не слетела с направляющих.

Мин-Хо заполнил собой всё пространство небольшой комнаты. Мужчина казался слишком большим, слишком живым и слишком громким для этого мрачного северного вечера. На нем уже не было тяжелой кожаной брони — лишь свободный темно-синий халат, перехваченный на талии широким поясом, за который мужчина запихнул кинжал.

В одной руке он легко держал тяжелый деревянный поднос, уставленный пиалами, а в другой — медный таз, от которого шел густой пар.

— Вечера в Хыгаме суровы, Госпожа, — с лучезарной улыбкой объявил Мин-Хо, ставя поднос на низкий столик, аккуратно опуская таз у моих ног. — Я велел хозяину заварить для вас корень женьшеня с красными финиками. Это восстановит ваш внутренний баланс, а горячая вода с настоем кедровой хвои снимет усталость с ваших изящных ножек.

Я смотрела на него снизу вверх, его лицо было открытым и искренним. Никакой насмешки, никакого скрытого торжества, только чистая, щенячья радость от того, что он может быть кому-то полезен.

«Прекрасный актер, — подумала я, сдерживая желание плеснуть этим кипятком ему в лицо. — Твоя мать могла бы тобой гордиться».

— Вы слишком заботливы, Господин Чон, — я скромно опустила ресницы. — Я не заслуживаю столько вашего внимания, ваша миссия по поиску... воров персиков... должно быть, отнимает все ваши силы.

Я специально сделала паузу перед «ворами персиков», пытаясь уловить хоть малейшее изменение в его мимике. Хоть тень усмешки, хоть дрожание века, выдающее ложь.

Мин-Хо тяжело вздохнул и опустился на пол напротив меня, скрестив свои длинные ноги.

— Ох, Госпожа Лин, не напоминайте. Эта миссия оказалась куда сложнее, чем я полагал. Вы видели сегодня в чайном доме? Север кишит опасностями! Преступность, антисанитария, мухи размером с воробья! Представляете, в каких условиях приходится работать тайным агентам моей сестры?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь