Онлайн книга «Царица острова Кабос»
|
Они лежали, тяжело дыша, сплетенные воедино. В воздухе пахло кожей, страстью и любовью. — Я люблю тебя, — прошептал он, прижимаясь губами к ее виску. — Я не смогу жить, если тебя не будет рядом. — Любимый... — ее голос дрожал. — Мне никогда не было так хорошо. — Конечно, — в его голосе вдруг прозвучала горькая нотка. — Тебе есть с чем сравнивать. Ведь у тебя целый гарем мужчин, жаждущих твоей постели. — Ты будешь первым среди них! Я никого из них не люблю! — Тогда зачем они?! Распусти гарем, и я докажу, что одного меня тебе более чем достаточно! — в его словах впервые прозвучала требовательность, рожденная отчаянием. — Я не могу... — тихо, почти неслышно, ответила Арсея. — Это традиции моего народа. Закон. — Значит, наша любовь ничего для тебя не значит? — он отстранился, и в его глазах вспыхнула боль. — Я никогда не соглашусь быть «одним из»! Делить твое тело с другими — это выше моих сил! — Но я же клянусь, я не притронусь больше ни к кому! — А они? Они здоровые самцы, Арсея! Они будут бороться за твое внимание, за место в твоей постели! И в конце концов ты уступишь, уступишь долгу, традиции... Я не смогу на это смотреть! Я лучше убью их всех! Или уйду и умру в одиночестве от этой боли, но не буду делить тебя! — Нет! — вскрикнула она, хватая его за руку. — Я не могу без тебя! Поедешь со мной! Я обещаю, я найду решение! — Прости, любимая, — его голос стал твердым, как сталь. — Но пока ты не решишь этот вопрос, я не поеду. Я лучше наймусь в легионеры и сложу голову на чужбине, чем буду ежедневно умирать от ревности, глядя, как другие мужчины толпятся вокруг тебя. — Эней, умоляю... — она прижалась к его губам, пытаясь в поцелуе вернуть ту легкость и страсть, что были минуту назад. — Не злись на меня. Я люблю только тебя! Их примирение прервал стук в дверь. Вошли рабыни с утренним туалетом и фруктами. Арсея, смывая с тела следы их бурной страсти, чувствовала тяжесть на сердце. — Я схожу к сестре, — сказала она, накидывая тунику. — Недолго. — Хорошо, — он лежал, уставившись в потолок. — Но поспеши. Хочу провести с тобой каждую минуту до отъезда. Чтобы ты вспоминала меня... в своем гареме. — Последние слова прозвучали с горькой насмешкой. Она, не отвечая, чмокнула его в щеку и выскользнула из комнаты. Клеопатра уже сидела перед зеркалом, пока рабыни возились с ее прической. — Доброе утро, сестра! — сказала она, уловив в зеркале встревоженное лицо Арсеи. — Что-то случилось? Ты выглядишь расстроенной. — Доброе... А где Цезарь? — Уехал ночью. Провинциальные дела. Не думай, что он страстный любовник, — усмехнулась Клеопатра. — Его больше волнуют карты военных походов и речи в Сенате. Но не переживай за меня, в его отсутствие скучать не придется. — А ты не боишься, что он узнает? — Какие доказательства? Нет тела — нет дела. Яд решает многие проблемы. — И тебе не жалко их? — Они сами идут на это, — холодно парировала Клеопатра. — А теперь хватит о моих делах. Я вижу, твои мысли далеко. Арсея с облегчением выложила все: о своей любви, о категорическом отказе Энея быть частью гарема, о своем страхе его потерять. — ...а послезавтра я уезжаю, — закончила она, чуть не плача. — Как мне убедить его поехать со мной? Клеопатра внимательно выслушала, ее взгляд стал проницательным. |