Книга Призраки благородного прошлого, страница 66 – Люсия Веденская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Призраки благородного прошлого»

📃 Cтраница 66

— Нет, — тихо сказала она, больше себе, чем кому-либо.

Утро уже наступило. Свет, пробивающийся сквозь занавески, был холодным и блеклым, и в этом свете все выглядело чуть более реальным, чем ей хотелось.

Она провела рукой по волосам, нащупывая шпильки, запутавшиеся в прядях, и только тогда поняла, что так и не сняла их. Платье лежало на полу, смятое, как будто его бросили в спешке, и это, пожалуй, было единственным подтверждением того, что она действительно вернулась сюда, а не осталась где-то между.

Поднявшись, она медленно оделась, не глядя в зеркало, не пытаясь привести себя в порядок больше, чем это было необходимо, и, чувствуя, что тело не отдохнуло ни на мгновение, направилась вниз.

Столовая встретила ее привычной жизненной суетой, будто в старом доме с отцом и всеми слугами, которых только можно было представить и вспомнить. Даже удивительно, что в этом старом мрачном особняке сейчас было куда меньше людей, даже с учетом мертвого Томаса.

Дженни уже была там, расставляя посуду с той сосредоточенной аккуратностью, которая казалась почти утешительной. Хамфри стоял у буфета, проверяя сервировку, и его присутствие, как всегда, придавало комнате ощущение порядка, который не зависел ни от времени, ни от обстоятельств.

— Доброе утро, мисс, — произнес он, заметив ее.

— Доброе, — ответила Констанс, хотя в ее голосе не было уверенности в этом.

Она села за стол, позволив Дженни налить ей чай, и только после этого подняла взгляд на дворецкого.

— Мистер Хамфри, — сказала она, — я хотела бы задать вам вопрос.

Он слегка склонил голову, то ли соглашаясь, то ли позволяя разговор с ним, хотя при этом в жесте не было никакого превосходства или неповиновения:

— Разумеется, мисс.

— Почему вы остаетесь здесь?

Вопрос прозвучал прямо, без обходных формулировок, и именно поэтому ответ на него не мог быть случайным.

Хамфри не спешил с ответом. Он поставил чашку, которые полировал слишком усердно, обратно в буфет, выпрямился и только затем посмотрел на нее.

— Потому что дом меня не тронет, мисс, — сказал он спокойно.

Констанс нахмурилась:

— Вы говорите об этом так, словно уверены.

— Я и уверен, — ответил дворецкий. — Дом не злой.

Она чуть усмехнулась.

— Томас, вероятно, не согласился бы с вами, — констатировала девушка.

Хамфри едва заметно покачал головой:

— Мистеру Томасу… не повезло, мисс.

— Вы считаете это случайностью?

— Я полагаю, что да, — ответил он, а потом слегка замялся, словно не хотел продолжать, но все-таки решился. — Как и в случае с вашей матерью.

Эти слова прозвучали тише, чем предыдущие, но от этого стали только тяжелее.

Констанс выпрямилась:

— Вы считаете, что ее смерть тоже была случайностью?

Хамфри задумался еще на мгновение, словно взвешивая, насколько далеко он может зайти.

— Я считаю, мисс, что дом не выбирает жертв, — сказал он наконец. — Но он открывается не всем. И если бы в доме был мужчина, — добавил он, — все могло бы сложиться иначе.

Констанс медленно подняла взгляд, переставая понимать, к чему идет разговор:

— В каком смысле?

— В прямом, мисс, — ответил он. — Дом признает право, если то право действительно закреплено.

Она почувствовала, как внутри что-то меняется от неприятного предвкушения:

— Тогда почему он не признал моего отца?

Хамфри замолчал, недовольно поджав губы. Кажется, мать Констанс он любил и уважал куда больше, чем ее отца. И молчал дворецкий куда дольше, чем следовало.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь