Онлайн книга «Архивариус его величества»
|
Как некстати его к нам принесло! Мне стало интересно, что такой важный в королевстве человек мог делать в столь простом заведении. Предлог о желании съесть любимый пирог казался слегка надуманным. Оправившись немного от вызванного внезапным вопросом стресса, я задумалась над этой странностью. В этот момент в таверну зашел еще один человек. Рассмотреть его не представлялось возможным, потому как на его голову был накинут капюшон. Я думала, что он сядет за один из столов, но вместо этого человек направился на второй этаж. Он выглядел так, словно делал что-то подобное десятки раз и в помощи не нуждался. Я проводила незнакомца взглядом, пытаясь вспомнить, был ли у нас такой постоялец. Ничего в голову не приходило. — Красавица, принеси еще отвара! — Нам пирога еще! Я полностью отвлеклась, погрузившись в работу. К вечеру людей стало еще больше. Мы с Хэзель и Риликой постоянно бегали с заказами. Люди приходили и уходили. То и дело слышался звон монет. В какой-то момент передо мной появился трактирщик. — Отнеси мастеру Абериону добавку, – приказал он и сунул мне в руки поднос. Я совсем не хотела вновь разговаривать с архивариусом, поэтому оглянулась, собираясь передать поднос Рилике, но трактирщик подтолкнул меня в спину. — Иди, не заставляй уважаемого человека ждать. У меня все волоски на теле встали дыбом. «Вот оно!» – подумала я, решив, что хозяин таверны намекал на те самые особые услуги. Прищурившись, я стиснула поднос. Если старик вздумает позволить себе лишнего, то у меня для него был только один ответ. Поднявшись на второй этаж, я подошла к двери. Та все еще была открыта. Разговаривать я не собиралась, молча вошла внутрь, подошла к столу и принялась выставлять еду. Старик, все это время сидевший в кресле, смотрел на меня мягким взглядом, от которого у меня живот сворачивался в узы. — Милая, – позвал он в тот момент, когда я выпрямилась и уже собиралась уходить. Я была вынуждена остановиться. Опустив поднос так, чтобы он прикрывал мне живот, я взглянула на старика. — Да, господин? – откликнулась, почти готовая услышать непристойное предложение или намек на него. — Я слышал, – заговорил архивариус вновь, – что сердечная леди Розалида учила своих служанок читать. Верен ли этот слух? Мое ожидание не оправдалось. От этого я на мгновение растерялась, но сразу взяла себя в руки. Неужели он что-то все-таки заподозрил? Я принялась размышлять, что мне следовало ответить на этот вопрос. В конце концов, Ариана видела леди Вэйтмор лишь единожды, да и то издалека, поэтому я понятия не имела, действительно ли не так давно почившая дама учила служанок читать. В какой-то момент я подумала, что вопрос старика мог быть проверкой, ведь то, о чем он спрашивал, даже звучало абсурдно. Такое умение слугам было абсолютно ни к чему. Они должны были убираться, стирать вещи, готовить еду, но никак не заниматься чтением. Столь тонкая наука была привилегией дворян. По идее, я должна была сейчас сказать, что ничего подобного леди Вэйтмор не делала. Вот только по выжидающему взгляду старика я поняла, что логичный ответ мог быть ошибкой. — Да, господин, – произнесла осторожно, молясь всевышнему, чтобы леди Вэйтмор оказалась достаточно эксцентричной для подобного поступка. – Моя госпожа учила меня читать. |