Онлайн книга «Архивариус его величества»
|
— Я провожу вас, – ответил он все-таки. — Благодарю вас, – я поправила платье и волосы, надеясь, что в этот час никто не обратит внимания на мой вид. Перед тем как мы вышли из комнаты, я вспомнила, что хотела еще кое о чем узнать. Немного подумав, решила все-таки задать вопрос: — Так что вы сделали с принцессой? Король, открыв дверь, придержал ее для меня, пропуская вперед. — Закрыл в подземелье, – ответил он. Услышав его слова, я ошеломленно замерла. Мне показалось, что я ослышалась, но уверенный вид короля давал понять, что это не так. Глава 94 До архива мы добрались без приключений, никого не встретив. Я думала, король сразу уйдет, но он вошел внутрь, а затем направился в сторону комнаты мастера Абериона. Я тоже беспокоилась о нем, поэтому поспешила следом. Прежде чем войти, его величество постучал. С той стороны до нас донесся ворчливый голос старика. Толкнув дверь, король вошел. Я, в отличие от него, замешкалась. Мастер Аберион не желал, чтобы кто-то бывал в его спальне. В итоге решила, что сейчас был особый случай. Оказавшись внутри, я прикрыла за собой дверь, а затем огляделась. Комната была практически идентична моей. Из украшений разве что книги да шкуры. На самом деле, их здесь было очень много. — Ваше величество, – произнес старик и попытался сесть. — Лежите, – приказал король и, пододвинув стул, сел. Я встала позади него, с тревогой глядя на осунувшееся лицо мастера. — Мне очень жаль, ваше величество. Я удивилась, услышав эти слова. — О чем вы жалеете, учитель? – поинтересовался Хальстенмар озадаченно. — Кажется, в ближайшие месяцы от меня не будет никакого толка. Король не сразу заговорил, явно обдумывая слова мастера. Я тоже размышляла над ними. Судя по всему, без последствий отравление не обошлось. Учитывая, что мастер находился в преклонном возрасте, на восстановление действительно могли уйти месяцы. — Что вы предлагаете? – прямо спросил король. — Ученика у меня нет, поэтому заботу об архиве на себя сейчас может взять только леди Данмрак, – пояснил старик. Я нахмурилась, понимая, что покушение так или иначе отразилось и на мне. Кажется, в ближайшее время я буду загружена работой. — Я не против, – легко согласился король. – Миледи? – обратился он ко мне с вопросом. — Действительно ли нет никого, кто может занять временно должность архивариуса? – поинтересовалась я на всякий случай. – Может быть, стоит привлечь кого-нибудь из совета? — Исключено, – зарубил на корню идею Хальстенмар. – Там нет никого, кому я могу полностью доверять, – пояснил он. Я попыталась придумать что-нибудь еще, но бесполезно. В этот момент мне оставалось только жалеть, что архивариус так долго тянул с учеником. — Раз выхода нет, то мне остается лишь согласиться, но не все будут в восторге, – напомнила я. Все-таки на должность архивариуса никогда не брали женщин. — Не думайте об этом, миледи, – отмахнулся король. – В ближайшее время все будут слишком заняты, чтобы обращать внимание на то, кто руководит архивом. Мне стало интересно, что тот имел в виду, но он явно не собирался пояснять. — Раз мы все обсудили, то мне пора. – После этих слов его величество поднялся. – Отдыхайте, учитель. Миледи, – попрощался он и, бросив на меня последний взгляд, вышел из комнаты. |