Книга Архивариус его величества, страница 164 – Светлана Шёпот

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Архивариус его величества»

📃 Cтраница 164

В какой-то момент мне пришла глупая мысль, что так могла выглядеть спальня королевы, но я лишь усмехнулась. У короля не было причины приводить меня в такое место. Да и смежная комната была слишком бедно обставлена. Она больше подходила монаху, чем королю.

Не став более забивать голову глупостями, я принялась ждать.

Постепенно тишина убаюкала меня, и я сама не заметила, как уснула.

Разбудило меня ощущение чужого присутствия. Прежде чем открывать глаза, я прислушалась.

— Проснулись? – услышала я низкий голос, который мог принадлежать только одному человеку. Страх моментально улетучился.

Открыв глаза, я повернулась на спину, а затем села.

— Ваше величество, – произнесла, понимая, что проспала слишком долго – к этому моменту стало уже совсем темно. Король сидел в кресле, рядом с ним на столе горел фонарь, мягко окрашивая всю комнату оранжевым светом. – Как давно вы здесь?

— Пришел недавно, – ответил тот.

Я очень надеялась, что он не лгал. Мне совсем не хотелось, чтобы кто-то наблюдал за мной, пока я спала. Это даже звучало странно.

— Как вы узнали, что я проснулась? – задала еще один вопрос, когда король ничего более не сказал, словно не собирался поддерживать диалог.

— Вы вздрогнули, а потом замерли, словно уличенная в краже сыра мышь, – ответил тот.

Я некоторое время размышляла над тем, чтобы серьезно обидеться на такое сравнение, но потом махнула рукой, ведь меня действительно можно было так назвать.

Что в прошлой, что в этой жизни я не обладала яркой внешностью. Баронесса, конечно, была мила и красива, но ей, как и мне ранее, не хватало притягательного очарования, которым славились все известные красавицы.

— Как мальчик? – спросила я о том, что меня больше всего интересовало.

— С ним все в порядке.

Я выдохнула с облегчением. Значит, яд действительно был только в овощах.

— Вам удалось найти того, кто отравил мастера?

Король кивнул.

— Вы правильно догадались, это сделала Торбранд, – ответил тот, а затем встал и, двумя шагами сократив расстояние между креслом и кроватью, сел. Внезапно я ощутила себя так, будто была без одежды. Даже взгляд опустила, чтобы проверить, но платье, пусть и изрядно измятое, оказалось на месте.

— И… что теперь будет?

Договорив, я подняла взгляд на короля.

Свет фонаря в этот момент светил из-за его спины, отчего лицо его величества утопало в тени. Несмотря на это, я четко ощущала тяжесть его взгляда. От происходящего у меня мурашки по спине побежали.

Я тихо сглотнула, стискивая пальцами ткань покрывала, которым оказалась укрыта. Я совсем не помнила, как брала его. На самом деле, я даже не могла сказать, в какой момент сон сморил меня.

— Вам не стоит беспокоиться о ней, леди Данмрак, – тихо произнес король. – Она больше не посмеет сделать что-либо.

Я покачала головой, потому что сомневалась, что на такого человека, как принцесса, могли подействовать чьи-то увещевания или даже угрозы. Та скорее разозлится сильнее, чем оставит задуманное.

— Вы сомневаетесь во мне? – увидев мой жест недоверия, поинтересовался король.

— Вы сами сказали, что она не понесет наказания, – ответила ему, нахмуриваясь.

— Я не говорил этого прямо. Конечно, наказать ее законно нельзя, но поверьте, миледи, справиться с ней не так трудно, как может показаться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь