Онлайн книга «Закон треснувшего корешка»
|
— Понятно, – кивнул отец, тут же напуская на себя серьезный вид. – Посторонним не место на территории Академии, Теодора. — Я ее сюда не звала, – резко оборвала она и тут же осеклась, вскидывая брови. – Что вы вообще здесь делаете? Я ждала только Берта. Музы милостивые, что на нее нашло? Берт сконфуженно поморщился. Едва ли отец спокойно отреагирует на такое обращение, но тот снова его удивил, ответив как ни в чем ни бывало: — Да, я хотел рассказать о поисках твоего брата. Вопреки ожиданиям, Теодора даже в лице не изменилась. Только наклонила голову, показывая, что слушает, и отец продолжил: — Мы проверили несколько вариантов, но безрезультатно. Пришлось даже подключить связи среди непросвещенных, но и там пока глухо. Сейчас наш человек пытается выведать, не оказался ли твой брат в заложниках Организации. Вестей пока нет, но дело тонкое. Нужно время. Сомнения кольнули под ребрами, и Берт недоверчиво нахмурился. Что еще за человек? Почему отец ничего не говорил об этом прежде? Тишина прервалась тяжелым вздохом, и Теодора кивнула: — Ясно. – Вымученная улыбка тронула ее губы, и она добавила. – Спасибо, что сообщили. И все? Она точно поняла, о чем ей только что сказали? Отец скосил на Берта взгляд, но тот только аккуратно двинул плечами. — Мы обязательно сообщим, если появится какая-то информация, – заявил он, внимательно вглядываясь в лицо Теодоры. Реакции не последовало, и отец закончил: – Что ж, не буду вам мешать. Хорошей прогулки. Сухо кивнув, он стремительно зашагал к проходу. Теодора даже не посмотрела в его сторону. Вяло перебирая ногами, она добралась до фонтана и обрушилась на бортик, всматриваясь в поток воды. Постояв с десяток секунд, Берт все же пошел за ней и опустился рядом. Пауза затягивалась. Теодора не торопилась ничего объяснять, и Берт не выдержал: — Тея, что произошло? – Его взволнованный вопрос натолкнулся на блестящий ореховый взгляд. Она вскинула голову и сипло произнесла: — Не сейчас, Берт. Пожалуйста. Поговори со мной о чем-нибудь другом, – она приподняла руку и медленно провела ей по воздуху. Такой ответ Берта не устраивал. Все эти недомолвки превращались в настоящий запутанный клубок. Ему бы стоило настоять, но у Теодоры дрогнули губы, и в глазах застыли слезы. Она умоляюще смотрела на него, и Берт сдался. — Хорошо, – выдохнул он, отчаянно подыскивая нейтральную тему. – Я подумал, что мы можем перейти к практике. Не просто наблюдать за существами и предполагать, как их победить, а попробовать настоящий бой. Погрузимся в книгу… – Он рассказывал о планах, но Теодора словно не слушала. – Начнем с чего-нибудь не очень сложного. Скажем, с гигантских пауков. Как тебе? Помнишь о них что-нибудь? – в ответ последовало только неуверенное пожатие плечами. – Главное – не напороться на клыки. Когда они кусают, то впрыскивают яд… Берт говорил и говорил, но с каждым словом сохранять невозмутимость становилось все сложнее. Он рассказывал про пауков и ошарашенно наблюдал, как обломки фонтана, подчиняясь плавным движениям Теи, встают на свои места. Те, кто хвалил ее, все-таки оказались правы. Такие успехи поражали. * * * Что-то шло не так. Отец редко позволял себе пропустить собрание Совета, но сегодня не пришел. Старшие упорно делали вид, что так и должно быть. Госпожа Брик заявила, что Глава предупредил ее, что занят, но Берт не верил. |