Онлайн книга «Попаданка. Истинная для дракона»
|
— Драконий шепот, — благоговейно произнесла Марта. — Эти деревья растут только в землях драконов. Говорят, они чувствуют ложь и предательство. — Она понизила голос до шепота. — И иногда... иногда они кричат, предупреждая об опасности. "Прекрасно, — подумала я. — Значит, здесь даже деревья будут следить за каждым моим шагом". Первая карета уже остановилась у парадного входа. В свете факелов, горевших по обе стороны от массивных дверей, я видела, как лорд Торнвуд помогает леди Розалии выйти. Его движения были исполнены такой галантности, словно она была настоящей хозяйкой замка. Рыжие волосы любовницы пылали в свете огня настоящим пламенем, а темно-красное платье казалось кроваво-черным. Наша карета остановилась следом. Не дожидаясь помощи, я решительно открыла дверцу. Если они ждут, что я буду сидеть и хныкать как обиженный ребенок — не дождутся. У парадного входа нас уже ждала целая процессия слуг. Впереди стояла пожилая женщина с царственной осанкой — судя по ключам на поясе, экономка. — Миссис Брикс, — обратился к ней лорд Торнвуд. — Покои для леди Авелины готовы? — Да, милорд. В западном крыле, как вы и... — В восточном, — перебила её леди Розалия, выступая вперед. — Я распорядилась подготовить комнаты в восточном крыле. Повисла напряженная тишина. Я заметила, как дернулась бровь лорда Торнвуда. — Я, кажется, ясно выразился насчет западного крыла, — в его голосе появились опасные нотки. Леди Розалия мягко улыбнулась: — Милый, но восточное крыло такое... освежающее. — Она бросила на меня насмешливый взгляд. — Для юных леди с горячей головой там самая подходящая атмосфера. Не так ли, миссис Брикс? Экономка побледнела, переводя взгляд с хозяина на его любовницу: — Я... комнаты уже подготовлены, милорд. Перестилать постели займет время... — И ужин почти готов, — подхватила леди Розалия. — Не стоит заставлять слуг делать лишнюю работу. Я сама провожу леди Авелину. — Она снова улыбнулась той улыбкой, от которой у меня мурашки бежали по спине. — Покажу ей замок, познакомлю с порядками... Лорд Торнвуд явно колебался. Я видела, как желваки играют на его скулах — он был недоволен своеволием любовницы, но не хотел устраивать сцену перед слугами. — Что скажете, леди Авелина? — неожиданно обратился он ко мне. — Вас устроит восточное крыло? Я почувствовала, как все взгляды устремились на меня. Леди Розалия уже торжествовала победу, но... — Благодарю за заботу, леди Розалия, — я мило улыбнулась. — Но, думаю, решение о размещении жены должен принимать муж, не находите? По рядам слуг пробежал едва слышный шепоток. Леди Розалия на мгновение потеряла свою безупречную улыбку. — Тем более, — продолжила я невинным тоном, — что восточное крыло, насколько я знаю, традиционно предназначалось для... гостей. Намек был более чем прозрачен. Теперь уже откровенно зашептались все — от старшей горничной до последнего лакея. — В восточном крыле прекрасные комнаты, — процедила леди Розалия сквозь зубы. — Не сомневаюсь, — я склонила голову. — Возможно, вам стоит переселиться туда? Все-таки статус гостьи... — Довольно, — резко оборвал нас лорд Торнвуд. На его лице появилось странное выражение — словно он пытался скрыть улыбку. — Леди Авелина останется в восточном крыле. На время. |