Онлайн книга «Месть. Холодное блюдо любви»
|
— Что там? — спросил Николас, входя в гостиную без стука — привычка, которую я не могла в нём искоренить. — Нас приглашают на бал, — ответила я, перечитывая витиеватые строки. — Герцог Винтерхолл празднует совершеннолетие внучки. Ужин, танцы, охота на следующий день. Умоляют почтить присутствием. — Герцог не умоляет, — сказал Николас, садясь напротив. — Он требует, но прикрывает требования вежливыми словами. Винтерхолл — опасный сосед. Если мы не приедем, он обидится. А обиженный Винтерхолл — это проблемы на границе. — Значит, едем? — Едем, — кивнул он. — Ты готова показаться в свете? — Я всегда готова, — ответила я. — Вопрос в том, готов ли ты показать меня в свете? Он посмотрел на меня долгим взглядом. — Я никогда не прятал тебя, Азалия. — Ты прячешь меня в этом замке, — возразила я. — От людей. От мира. От себя, может быть. — Я защищаю тебя, — сказал он. — Проклятие… — Проклятие не прячется от балов, — перебила я. — Оно идёт с нами везде. Ты сам говорил. Он замолчал. Потом сказал: — Завтра выезжаем. И ушёл, не допив чай. Герцогство Винтерхолл встретило нас солнцем. Я почти забыла, как оно выглядит — солнце. В Бейвуде небо было вечно затянуто тучами, свет лился сквозь них тусклый, больной, какой-то мёртвый. Здесь же, на южной границе, небо было чистым, по-осеннему высоким, и солнце золотило листву, которая ещё не вся облетела. Я сидела в карете у окна, прижавшись лбом к стеклу, и смотрела на мир, который не был серым. — Ты рада? — спросил Николас. Он сидел напротив, в парадном мундире — синем с серебром, при орденах, с фамильным мечом на поясе. Выбритый, причёсанный, почти красивый — если не смотреть на седые виски и тени под глазами. — Я не знаю, — честно ответила я. — Я так давно не была среди людей, что забыла, как к ним относиться. — Как к врагам, — посоветовал он. — Это безопаснее. — Ты всегда так делаешь? — Всегда, — кивнул он. — Иначе не выжить. Я посмотрела на него. На его сжатые челюсти, на его прямую спину, на его руки, лежащие на коленях — такие спокойные, такие контролируемые. — Ты боишься бала? — спросила я. Он помолчал. — Я боюсь не бала. Я боюсь тебя. — Меня? — Ты слишком красивая, — сказал он. — На тебя будут смотреть. Будут приглашать танцевать. Будут говорить комплименты. Я буду злиться. Проклятие будет злиться вместе со мной. Это опасно. — Ты обещал не ревновать, — напомнила я. — Я обещал не убивать из ревности, — поправил он. — Это разные вещи. Карета въехала в ворота замка Винтерхолл. Замок был красивым — белокаменным, с высокими башнями и резными балконами. Флаги на башнях — алые с золотым орлом — развевались на ветру. Сады — даже осенью — были зелёными, ухоженными, с подстриженными кустами и фонтанами, в которых плескалась живая вода. — Как в сказке, — сказала я. — Как в ловушке, — поправил Николас. — Не забывайся. Мы вышли из кареты. Нас встретил дворецкий — старый, важный, с лицом, которое не выражало ничего, кроме преданности герцогскому дому. Он поклонился, произнёс положенные слова приветствия и проводил нас в отведённые покои. Комнаты были большими, светлыми, с окнами на сад. Шторы — шёлковые, золотистые. Кровать — с балдахином, покрытая покрывалом из тончайшего шёлка. На столике — ваза со свежими цветами. Настоящими цветами. |