Онлайн книга «Как вылететь с отбора и не влюбиться»
|
— Сегодня у меня была встреча с герцогом… — начинает она активно жестикулируя. — Да я помню! — перебиваю я ее — Но при чем здесь это? Он что прогнал тебя? Почему? Изольда начинает смеяться и порывисто подбегает ко мне, обнимая за шею. — Нет! Мариэт, ты такая смешная! Это я сказала ему, что хочу уйти. И он согласился! Я замираю на несколько секунд, стараясь не задохнуться в тисках этой хрупкой с виду девушки. До меня медленно начинает доходить. — Это из-за Дарио? Чувствую себя последней дурой. Кажется, ревность совсем закрыла мне глаза. Изольда отстраняется и довольно кивает. — Он замечательный! Представляешь, он сделал мне предложение! — она радостно восклицает, пытаясь обнять меня вновь, но я ее опережаю. Во-первых, это чудесная новость и я очень рада. А во-вторых, лучше уж я буду душить, чем меня. Когда наши радостные визги немного стихают, а объятия становятся не такими тесными, мы снова садимся друг напротив друга. — Изольда, я очень-очень рада за тебя — я пытаюсь подобрать слова — Но это так быстро! — Наше знакомство было ярким, — с улыбкой отвечает она — И мы много общались эти дни. Мы просто созданы друг для друга, я чувствую. Я некоторое время молчу. Никак не могу привыкнуть к этим скоростям. И самое странное — ведь здесь почти не разводятся. Большинство браков действительно выглядит благополучными и счастливыми. Никак тут не обошлось без вмешательства Пятой, или других божеств. — Я так понимаю, ты согласилась? Изольда кивает. — Он не благороден от рождения, — продолжает она. — Но более достойного человека я не встречала. И знаешь… ему совершенно все равно, что мой род разорился. На самом деле это самый лучший расклад для Изольды. Если бы она не выиграла отбор герцога, дальше всё могло сложиться куда хуже. В ход пошли бы благородные пожилые мужчины всех сортов. Просто потому, что молодые уже обручены или ищут более выгодную партию. — А что говорят твои родители? — спрашиваю осторожно, потому что часть ответа могу представить. — Я поняла, — Изольда хмыкает — что не обязана соблюдать все эти правила. Вся это напускное благородство чаще всего таит за собой одну лишь гниль. К тому же, Дарио достаточно обеспечен и мне не нужна их помощь. Так что… я не собираюсь им говорить пока мы не поженимся. — Изольда… это так смело! — я смотрю на нее с изумлением. Она опускает взгляд. Её руки сжимаются в кулаки. Потом она резко поднимает голову и смотрит мне прямо в глаза. — Я больше не буду разменной монетой для получения прибыли. Не буду товаром. Я хочу жить свою жизнь свободно. Мы еще какое-то время болтаем. Изольда и Дарио собираются в ближайшие дни уехать в Союз Островных городов и там узаконить свои отношения перед богами и людьми. В Эстравии без согласия родителей подобное возможно только в праздник Цветения. А вот в Союзе нравы гораздо либеральнее. Мы еще болтаем какое-то время и расходимся по комнатам совсем поздним вечером. Итак, теперь в отборе нас осталось трое: я, Сюзана и Летиция. Глава 27. В которой я узнаю, что аромат гари бодрит получше кофе Утром я проснулась как от толчка. Сначала мне показалось, что меня разбудил сон. Но сон уже распался, растворился где-то на краю сознания, а вместо него осталось странное ощущение тревоги. Как будто кто-то осторожно постучал в дверь и убежал. Я лежу неподвижно и прислушиваюсь. Тихо. Даже, пожалуй, слишком. Я уже начинаю поворачиваться на другой бок, чтобы поспать еще, но улавливаю странный запах. |