Онлайн книга «Всадники Перна»
|
— Лайтол скажет, что я лорд холда, а Ф’лар – что Рут’ недостаточно большой для боевого крыла. — А я вообще ничего не стану говорить, если ты продолжишь вести себя будто капризный мальчишка. Их прервал раздавшийся над головой рев. В небе кружили еще два дракона, давая понять, что они собираются приземлиться. Н’тон махнул им рукой, и они с Джексомом поспешили прочь, к мастерской. Уже возле самой двери Н’тон остановился. — Я не забуду о своем обещании, Джексом, только, – улыбнулся он, – ради Первой Скорлупы, никто не должен видеть, как ты даешь Рут’у огненный камень. И будь крайне осторожен, когда полетишь! Джексом ошеломленно уставился на Н’тона, приветствовавшего кого-то из друзей внутри здания. Н’тон все-таки понял. От уныния, охватившего было юношу, не осталось и следа. Перешагнув через порог кузнечной мастерской, он слегка задержался, дожидаясь, когда глаза приспособятся к полумраку после яркого весеннего солнца. Занятый собственными переживаниями, он успел забыть, сколь важное событие предстоит сегодня. За длинным рабочим столом, освобожденным по этому случаю от обычного хлама, сидел мастер-арфист Робинтон, а рядом с ним Ф’лар, предводитель Бенден-Вейра. Джексом узнал еще троих предводителей Вейров и нового мастера-скотовода Бриарета. Присутствовали также добрая половина крыла бронзовых всадников, другие лорды, ведущие кузнецы и, судя по цвету одежды, немало арфистов. Кто-то настойчивым хриплым шепотом звал Джексома по имени. Взглянув влево, он увидел Ф’лессана и других учеников, скромно собравшихся у дальнего окна. Парни стояли, девушки сидели на табуретах. — Тут половина Перна, – с довольным видом заметил Ф’лессан, освобождая Джексому место у стены. Джексом кивнул остальным, но их, похоже, куда больше интересовало наблюдение за новоприбывшими. — Не думал, что столько народа пришли посмотреть и послушать про звезды и формулы Вансора, – негромко сказал он. — Кто же упустит возможность прокатиться верхом на драконе? – добродушно усмехнулся Ф’лессан. – Я сам доставил четверых. — Многие помогали Вансору собирать данные, – как обычно, нравоучительно заметил Бенелек. – Естественно, они хотят услышать, на что пошли их время и силы. — И уж точно они явились сюда не за угощением, – усмехнулся Ф’лессан. «Интересно, – подумал Джексом, – почему шуточки Ф’лессана меня нисколько не раздражают?» — Глупости, Ф’лессан, – ответил Бенелек, не обладавший особым чувством юмора. – Здесь превосходно кормят. Ты сам ел, и не раз. — Я вроде Фандарела, – сказал Ф’лессан. – Мне на пользу все, что съедобно. Тихо, он уже идет! Во имя Скорлупы! – Юный бронзовый всадник недовольно поморщился. – Неужели никто не подумал заставить его переодеться? — Можно подумать, для человека такого ума, как Вансор, одежда имеет значение. – В голосе Бенелека чувствовалось явное презрение к Ф’лессану. — Сегодня такой день, что Вансору стоило бы выглядеть опрятным, – заметил Джексом. – Именно это Ф’лессан имел в виду. Бенелек что-то проворчал, но дальше развивать тему не стал. Ф’лессан ткнул Джексома в бок и подмигнул. Уже в дверях Вансор внезапно понял, что зал полон народа. Остановившись, он огляделся вокруг, сперва робко, но, узнав знакомые лица, закивал и неуверенно улыбнулся. Со всех сторон его встречали ободряющими усмешками и негромкими приветствиями, предлагая пройти вперед. |