Онлайн книга «Право на любовь детектива»
|
Оливия улыбнулась, хотя на глазах выступили слёзы. — Я тоже тебя люблю. Знаешь? — Знаю. Но приятно слышать. Он поцеловал её в лоб — легко, невесомо, как целуют самое дорогое. — Пошли. Надо добраться до гостиницы до рассвета. Они поднялись и пошли дальше, держась за руки. Ночная дорога тянулась через поля, где-то вдалеке мерцали огоньки деревни. Воздух пах осенью — прелыми листьями, дымом, чем-то неуловимо горьким. — Стивен, — снова позвала Оливия. — М? — А что, если у нас ничего не получится? Если мы не сможем доказать вину Совета? — Тогда мы хотя бы попытались. — Этого достаточно? — Иногда — да. Но я не верю, что не получится. Слишком много мы прошли, чтобы просто сдаться. — Ты всегда такой уверенный? — Нет. — Он усмехнулся. — Просто хорошо притворяюсь. — У тебя получается. — Стараюсь. Она прижалась к его плечу, и они пошли дальше в тишине, которая была красноречивее любых слов. * * * Гостиница "Старый дуб" оказалась именно такой, как описывал Стивен — обшарпанной, покосившейся, с вывеской, которая висела на одной петле. Внутри горел тусклый свет, из трубы вился дымок. — Выглядит не очень, — заметила Оливия. — Зато здесь нас не найдут. Гром — старый знакомый. Когда-то я вытащил его из тюрьмы по ложному обвинению. С тех пор он мне должен. — Надёжный? — Как скала. И умеет держать язык за зубами. Они подошли к двери. Стивен постучал особым образом — три коротких, два длинных. Дверь приоткрылась, и в щели показался глаз. — Дарвидс? — прогудел голос. — Я. Со мной девушка. Нам нужна комната. Дверь распахнулась. На пороге стоял огромный детина с лицом, изрезанным шрамами, и руками величиной с небольшие окорока. Несмотря на устрашающий вид, глаза у него были добрыми. — Заходите, — сказал он. — Быстро. Они прошли внутрь. Гостиница встретила их запахом старого дерева, дыма и дешёвого табака. В общем зале никого не было — только тлели угли в камине да на стойке горела свеча. — Гром, — Стивен протянул руку. — Давно не виделись. — Давно, — Гром пожал его руку так, что хрустнули кости. — И, вижу, не в гости приехал. — Проблемы. Большие проблемы. — Расскажешь? — Потом. Сначала комната. Гром кивнул и повёл их на второй этаж. Лестница скрипела под его тяжестью, перила шатались. Оливия держалась за Стивена, чтобы не упасть. Комната оказалась маленькой, под самой крышей. Кровать, стол, два стула, умывальник в углу. На окне — занавеска в цветочек, когда-то синяя, а теперь выцветшая до серости. — Здесь вас не найдут, — сказал Гром. — Место тихое, чужие не ходят. Еда будет утром. Воду дам. Оружие есть? — Есть. — Держи. На всякий случай. Он протянул Стивену артефактный жезл — короткий, с рунами по всей длине. — Откуда это у тебя? — У проезжего купца выменял. Говорил, что сильная штука. Мне без надобности, а тебе может пригодиться. — Спасибо. — Не за что. — Гром помялся в дверях. — Дарвидс... я не знаю, во что ты влез, но если нужна будет помощь — я здесь. Могу людей собрать, оружие достать... — Пока не надо. Но спасибо. — Отдыхайте. Утром поговорим. Он вышел, закрыв за собой дверь. Они остались одни. * * * Тишина была странной — не городской, не привычной. Здесь, на окраине, слышно было, как шумит ветер в поле, как где-то лает собака, как потрескивает старая печь. Ни стука экипажей, ни криков торговцев, ни шагов прохожих. Только природа и покой. |