Онлайн книга «Право на любовь детектива»
|
Оливия почувствовала, как холодок пробегает по спине. — Что нам делать? — спросила она. — У вас есть чертежи? — Да. В надёжном месте. — Хорошо. Не отдавайте их никому. Ни под каким предлогом. Это единственное, что сдерживает Совет. Пока чертежи не у них, они не могут запустить производство. — А если они найдут другого мага, который повторит работу Вейна? — Не найдут. Артур был уникален. Таких, как он, больше нет. И никто не сможет воспроизвести его расчёты без чертежей. Стивен слушал, сжимая оружие. — У вас есть доказательства? — спросил он. — Имена, документы, что-то, что можно предъявить? Вест помолчал, потом кивнул. — Есть. Но они в надёжном месте. Я отдам их, когда буду уверен, что вы сможете защитить. — От кого? От Совета? — От всех. Совет не прощает предательства. Если они узнают, что я с вами говорил, меня убьют по-настоящему. И вас тоже. — Нас уже пытались убить, — напомнила Оливия. — Значит, попытаются снова. И в следующий раз пошлют не наёмников, а магов. Сильных магов, которые не промахнутся. — Где доказательства? — повторил Стивен. Вест посмотрел на него долгим взглядом. — В старом здании гильдии. Там, где вы нашли перстни. Есть ещё один тайник — под алтарём. В нём — письма, протоколы, имена. Всё, что нужно для суда. — Почему вы не взяли их сами? — Потому что за мной следили. Каждый мой шаг. Если бы я пошёл туда, меня бы убили на месте. — А нас не убьют? — Вы — детектив, — Вест посмотрел на Стивена. — У вас есть власть, доступ, люди. И у вас есть она, — кивнул на Оливию. — Её дар поможет найти то, что скрыто. Оливия вздрогнула. — Откуда вы знаете о моём даре? — Я чувствую. Так же, как чувствовал дар Элинор. Вы похожи на неё, знаете? Она промолчала. — Идите, — сказал Вест. — Идите сейчас, пока они не опомнились. Найдите доказательства. И тогда, возможно, у нас будет шанс. — А вы? — спросила Оливия. — Вы останетесь здесь? — Я уйду. Снова спрячусь. Когда придёт время, я появлюсь. — Мы найдём вас. — Не надо. Я сам найду вас, когда будет нужно. Он повернулся и исчез в темноте пакгауза, оставив их одних. * * * — Ты ему веришь? — спросила Оливия, когда они вышли на улицу. — Частично, — ответил Стивен. — В том, что касается заговора и Совета — да. В том, что касается его самого — не знаю. — Он мог бы взять доказательства сам. — Мог. Но если за ним действительно следили, то риск был слишком велик. — А если он сам часть заговора? Если это ловушка? Стивен посмотрел на неё. — Ты умнеешь с каждым днём. — Учусь у лучших. — Тогда скажи: что нам делать? Оливия задумалась. — Пойти в старую гильдию. Проверить тайник. Но не вдвоём, а с подстраховкой. — Эдвард? — И ещё несколько надёжных людей. Если это ловушка, мы должны быть готовы. Стивен кивнул. — Хорошо. Завтра с утра. А сегодня... — Сегодня мы отдыхаем. Ты снова ранен, я снова напугана. Нам нужно восстановиться. — Ты права. Он взял её за руку, и они пошли по утреннему городу, где уже начиналась обычная жизнь — открывались лавки, спешили на работу люди, кричали торговцы. И так трудно было поверить, что где-то в тени плетутся заговоры, способные уничтожить этот мир. * * * Вечером они сидели в комнате Оливии, пили чай и молчали. — Стивен, — позвала она. — М? — Что мы будем делать, если доказательства приведут к главе Гильдии? К самому могущественному магу города? |