Книга Право на любовь детектива, страница 64 – Екатерина Мордвинцева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Право на любовь детектива»

📃 Cтраница 64

— Что будем делать? — спросила она.

— Искать настоящего Веста. Живого или мёртвого. И выяснять, кто скрывается под его именем.

Он взял её за руку — снова, уже привычно.

— Идём. Нужно выбираться отсюда, пока наши преследователи не вернулись.

Они пошли между могил, и Оливия всё оглядывалась на пустое надгробие. Имя Игнатиуса Веста, выбитое в камне, казалось насмешкой.

Живой мертвец.

Кто же ты на самом деле?

* * *

Они выбрались с кладбища через дальнюю калитку и долго петляли по улицам, проверяя, нет ли слежки. Только через час, убедившись, что они одни, Стивен остановился у какого-то дома.

— Здесь живёт мой старый информатор, — сказал он. — Можно переночевать. Завтра с утра начнём искать.

— А твоя рана? — вспомнила Оливия. — Ты опять напрягался, бежал...

— Нормально. Не кровит.

— Покажи.

Она задрала ему рубашку, осмотрела повязку. Чисто. Видимо, заживает.

— Повезло, — сказала она.

— Мне часто везёт.

— Не ври. Я видела, как ты рискуешь.

Он усмехнулся.

— Работа такая.

— Дурак.

— Согласен.

Они зашли в дом. Информатор оказался пожилым мужчиной, который, увидев Стивена, только крякнул и молча указал на комнату на втором этаже.

— Устраивайтесь, — сказал он. — Утром поговорим.

В комнате были кровать и старое кресло. Стивен, как всегда, направился к креслу, но Оливия остановила его.

— Нет. Сегодня спи на кровати.

— А ты?

— Рядом. Места хватит.

Он хотел возразить, но она смотрела на него так, что спорить было бесполезно.

— Хорошо, — сдался он.

Они легли рядом — осторожно, стараясь не касаться друг друга. Но через минуту Оливия сама придвинулась и положила голову ему на плечо.

— Страшно, — прошептала она.

— Я рядом.

— Знаю. Но всё равно страшно.

Он обнял её, прижимая к себе.

— Я никому не дам тебя обидеть.

— Обещаешь?

— Обещаю.

Она закрыла глаза и уснула — впервые за долгое время без кошмаров.

А Стивен лежал и смотрел в потолок, думая о том, что живой мертвец где-то рядом. И что завтра они начнут охоту.

Но сегодня — сегодня он просто держал в объятиях ту, что стала ему дороже жизни.

И этого было достаточно.

* * *

Утром их разбудил стук в дверь.

— Вставайте, — раздался голос информатора. — Тут такое...

Стивен мгновенно оказался на ногах, на ходу натягивая рубашку. Оливия села на кровати, протирая глаза.

— Что случилось?

— В городе слух пошёл. Якобы Игнатиус Вест объявился. Живой. Его видели в порту прошлой ночью.

Стивен и Оливия переглянулись.

— Точно?

— Информатор надёжный. Говорит, тот самый — хромой, с перстнем. Спрашивал про Ашера.

— Значит, он жив, — выдохнула Оливия.

— Или кто-то очень на него похожий, — добавил Стивен. — Одевайся. Едем в порт.

Через полчаса они уже мчались по утреннему городу. Впереди была встреча с живым мертвецом.

И правда, которая могла оказаться страшнее любой лжи.

Глава 18

Порт встретил их утренним туманом и криками чаек.

Стивен и Оливия пробирались между складами, всматриваясь в фигуры грузчиков и матросов. Информатор сказал, что Веста видели у старого пакгауза номер семь — там, где обычно останавливаются контрабандисты и прочий тёмный люд.

— Почему он сам не пришёл к нам? — спросила Оливия, стараясь не отставать от Стивена.

— Может, боится. Или проверяет, можно ли нам доверять.

— Доверять? Мы единственные, кто его не убил!

— Он этого не знает. Для него мы — чужие.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь