Онлайн книга «Право на любовь детектива»
|
— Готова к приключениям? — спросил он. — Если приключения будут в сухих помещениях с горячим чаем. — Обещать не могу, но постараюсь. Они вышли под дождь. Стивен раскрыл большой зонт и накрыл им обоих. Оливия прижалась к нему — якобы чтобы не промокнуть, но на самом деле просто чтобы быть ближе. Городской магический архив находился в старом здании, которое помнило ещё времена основания города. Толстые стены, узкие окна, тяжёлые двери — всё здесь дышало историей. Внутри пахло пылью, старыми бумагами и чем-то неуловимо магическим — тем особенным запахом, который Оливия теперь научилась различать. Их встретил архивариус — сухой старичок с птичьим лицом и вечно недовольным выражением. — Детектив Дарвидс, — кивнул он Стивену. — Вас предупредили. Вам выделен отдельный зал для работы. Сопровождающий будет рядом, если понадобятся дополнительные материалы. — Спасибо. — Архив работает до шести. Просьба не задерживаться. Он проводил их в небольшую комнату с длинным столом посередине и стеллажами вдоль стен. На столе уже лежала стопка дел — тех, что Стивен заказал заранее. — Располагайтесь, — сказал архивариус и удалился. Оливия огляделась. В комнате было тепло, горел камин, на подоконнике стоял чайник и две кружки. — Они тут создали все условия, — удивилась она. — Я договорился, — коротко ответил Стивен. — Люблю работать в комфорте. Он снял плащ, повесил на спинку стула и сел за стол. Оливия последовала его примеру. — С чего начнём? — С заказов Вейна. Нам нужно узнать, с кем он работал в последние годы, кто мог иметь на него зуб, кто знал о его разработках. — Там могут быть сотни имён. — Поэтому мы будем искать системно. Сначала самые крупные заказы, потом повторяющиеся клиенты, потом те, кто связан с Ашером. Оливия кивнула и взяла верхнюю папку. Работа закипела. * * * Первый час они работали молча, каждый в своём темпе. Стивен быстро просматривал документы, делал пометки, откладывал важное. Оливия читала медленнее, зато вдумчивее — она искала не только имена, но и детали, которые могли ускользнуть от профессионального взгляда детектива. — Смотри, — сказала она через некоторое время, протягивая ему лист. — Здесь заказ от гильдии целителей. Очень крупный, на создание партии диагностических артефактов. Мастер Вейн выполнил его три года назад. — И что? — Гильдия целителей — это те, кто лечит магическую лихорадку. Если они узнали о разработке Вейна, они могли быть заинтересованы в том, чтобы артефакт не попал к Ашеру. — Или чтобы он попал к ним, — добавил Стивен. — Отметим. Он сделал пометку в блокноте. — А у тебя что? — Есть несколько повторяющихся клиентов. Торговый дом Ашер — разумеется. Ещё один купец из южного порта, заказывал защитные амулеты. И... вот, смотри. Игнатиус Вест. Оливия замерла. — Что? — Здесь, — Стивен протянул ей пожелтевший лист. — Заказ от некоего Игнатиуса Веста. Пять лет назад. Он заказывал у Вейна какой-то сложный артефакт — судя по описанию, для защиты от магического слежения. — Но Вест считался мёртвым! — Считался. А пять лет назад был жив и заказывал артефакты. Оливия вгляделась в лист. Почерк мастера Вейна, аккуратные записи, даты, суммы. И подпись: «И. Вест, оплачено полностью». — Значит, они общались всё это время, — медленно произнесла она. — Мастер знал, что Вест жив. И скрывал это. |