Книга Непокорная жена слепого ярла, страница 39 – Лина Деева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Непокорная жена слепого ярла»

📃 Cтраница 39

* * *

Каким бы бесконечным ни казался день, но и он постепенно начал угасать. Удлинились тени, стало холодать. Лоскуток неба над головой потерял беспечную синеву, налился темнотой. Вот зажглась первая звёздочка — пока едва заметная, как одинокая песчинка, как я, затерянная в лесах чужого времени. Но свет её становился ярче, а рядом возникали новые и новые серебряные искорки. Наступала ночь, а значит, пора было выдвигаться.

Честно, я боялась, что Ивар не поднимется, и придётся… Да леший его знает что придётся. Тащить раненого на себе? Делать перевязку в темноте? Один вариант краше другого, а выбирать не хотелось никакой.
Но зря я недооценивала крепость викинговского организма. Когда сумерки достаточно сгустились, доселе пребывавший в коматозе Ивар с трудом открыл глаза.
— Как ты? — немедленно спросила я. — Пора бы идти.
Раненый едва заметно кивнул. Немного полежал, видимо, собираясь с силами, и зашевелился.
— Точно сможешь встать? — засуетилась я, тем не менее подставляя ему плечо.
Вопрос остался без ответа, однако Ивар, тяжело наваливаясь на меня, всё же поднялся на ноги.
«Сейчас же по ручью идти! — От этого соображения мне слегка поплохело. — А если он поскользнётся? Упадёт?»
И всё-таки мы побрели к воде. Там я помогла Ивару напиться и снять башмаки, а затем мы медленно двинулись вперёд.

От падений нас, пожалуй, спасло то, что мы держались друг за друга. А ещё холодная вода будто взбодрила раненого. И хотя он по-прежнему пылал, как печка, в движениях его прибавилось живости.
Однако я весьма смутно представляла, как он сможет отыскать дорогу к пристанищу. Темнело с пугающей быстротой, а лично у меня не было и малейшего понятия, в какую сторону двигаться.

Зато у Ивара оно имелось — к счастью для нас обоих. Не знаю, из каких скрытых резервов он черпал силы, однако, несмотря на нетвёрдую походку и то, что до сих пор опирался на меня, направление выбирал вполне уверенно. Только пару раз останавливался в раздумье, но быстро принимал решение, и мы шли дальше.

Было бы неправдой сказать, будто я не чувствовала сомнений и не гнала от себя мрачные мысли. Однако помалкивала — лишь опасливо прислушивалась и приглядывалась к засыпавшему лесу. Вдруг Ивар остановился, заставив меня вздрогнуть, и указал куда-то вперёд. Я всмотрелась в полумрак: просветы между деревьями? Неужели поляна с пристанищем? Заглянула Ивару в лицо, и он молча кивнул. Приложил палец к губам: ещё тише. И мы, как могли крадучись, двинулись вперёд.

Глава 33

На первый взгляд пристанище и впрямь пустовало. Однако Ивар добрых полчаса присматривался к полянке, дому и окрестностям, прячась вместе со мной за раскидистой елью. И наконец прошептал:
— Жди здесь. Проверю.
— Куда один? — вцепилась я в него. — А если засада? А если просто из-за раны упадёшь?
На лице Ивара отразилась оскорблённость в лучших чувствах, заметная даже в весьма скудном освещении. Однако руку мою он не стряхнул, а аккуратно убрал и ответил:
— Будет засада — ты убежишь. Пробирайся в Вестфольд: дорога прямая, не заплутаешь. А упасть я не упаду.
И не дожидаясь возможных контраргументов, он почти неслышно растворился в ночном сумраке.

Сама не своя от беспокойства, я затаилась за деревом. Почему Ивар не вышел прямо из нашего укрытия, было понятно: хотел ввести в заблуждение возможных наблюдателей. Но откуда же тогда он решил появиться?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь