Онлайн книга «Сдать дракона в аренду»
|
— Кэл, — сказала Майра, и её голос прозвучал ровнее, чем она ожидала. — Ты… в полном параде. Что случилось? — Подкрепление прибыло, сестра, — ответил он, не улыбаясь. Он спрыгнул с лошади, отдал поводья одному из своих людей. Его глаза, холодные и оценивающие, скользнули по ней, по входу в пещеру, по загону, где беспокойно переминалась Белла. — И информация. Можно зайти внутрь? Дело не терпит огласки. Он сделал шаг вперёд. Майра инстинктивно преградила ему путь, встав прямо в проёме. — Внутри — моя рабочая зона. И частная собственность. Твои… товарищи могут подождать здесь. Кэл нахмурился, обменялся быстрым взглядом со старшим из спутников — мужчиной лет сорока с жёстким, непроницаемым лицом и шрамом через бровь. — Брат, — сказал тот, и голос у него был низкий, без эмоций. — Мы осмотрим периметр. — Хорошо, сержант, — кивнул Кэл. Потом снова посмотрел на Майру. — Я один. Но это важно. Майра отступила, пропуская его. Сердце бешено колотилось. Она чувствовала, как за её спиной из темноты материализуется Игнис. Он не вышел на свет, оставаясь в тени предпещерья, но его присутствие было ощутимо, как тёплый огонь за спиной. Кэл шагнул внутрь и остановился, давая глазам привыкнуть к полумраку. Его взгляд, выхватывающий детали, как у сокола, пролетел по котлам, по стеллажам с созревающими сырами, по аккуратному лагерю Майры. Потом упал на Игниса. — Мессир Вейл, — произнёс Кэл, слегка кивая. В его голосе не было ни капли прежней снисходительной вежливости. Была холодная, официальная почтительность. — Рад видеть вас в добром здравии. — И я вас, Кэл, — ответил Игнис. Его голос был таким же тихим, как всегда, но в нём появилась новая нота — лёгкая, почти неуловимая отстранённость учёного, которого оторвали от важных размышлений. Он не сделал ни шагу вперёд. — Вы приехали с проверкой? Сыроварня, как видите, функционирует. — Не с проверкой, — Кэл прошёл немного дальше, к каменному столу. Он снял перчатку и провёл пальцами по его гладкой поверхности, будто ища пыль или что-то иное. — С предупреждением. И с вопросами. — О чём? — спросила Майра, сдвинув брови. Она встала рядом с Игнисом, неосознанно создавая с ним единый фронт. Кэл повернулся к ним. Его лицо было напряжённым. — За последнюю неделю в радиусе двадцати миль от этой горы пропали три человека. Два охотника из Соснового хутора и один угольщик. Все опытные следопыты. Все — бесследно. В пещере повисла тишина. Майра почувствовала, как у неё похолодели пальцы. — Лес есть лес, Кэл. Могли сорваться в ущелье. Или волки… — Не волки, — резко перебил брат. — И не случайность. Угольщика нашли. Вернее, то, что от него осталось. Обугленные кости, Майра. И следы. Огромные, когтистые следы, которые обуглили землю под собой. Лёд в груди Майры стал плотнее. Она не посмотрела на Игниса, но чувствовала его неподвижность. Абсолютную, как у скалы. — Что ты хочешь сказать? — тихо спросила она. — Я хочу сказать, что древняя угроза, о которой тебе рассказывали сказки, — не сказка, — Кэл говорил чётко, отчеканивая каждое слово. Его глаза горели мрачным фанатичным огнём. — Она здесь. Она активизировалась. Орден получил подтверждение. В этих горах пробудился дракон. Слово повисло в воздухе, тяжёлое, звенящее, страшное. Майра заставила себя рассмеяться. Звук получился резким, фальшивым, но она вложила в него всю свою ярость и страх. |