Книга Развод с драконом. Лавка мороженого попаданки, страница 32 – Кира Лин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Развод с драконом. Лавка мороженого попаданки»

📃 Cтраница 32

— Братец, да ты сам хорош! Любовниц в дом водишь и не стесняешься, — он демонстративно оправил камзол.

Я скрипнул зубами и перевёл на Джереми испепеляющий взгляд, зная, что зрачки вытягиваются — дракон выглянул посмотреть на него. Снова кровь в венах закипала.

Порыв ветра из приоткрытого окна швырнул в лицо аромат его одеколона. Поморщившись, я с удивлением отметил, что от брата не пахнет Адрианой.

А ведь должно бы! Принять ванну успел? Какой шустрый, однако.

— Ты думаешь, это смешно? — процедил я.

Джереми слегка склонил голову, рассматривая меня с тем же выражением лёгкого любопытства, с каким обычно наблюдают за особенно интересным насекомым.

— Я думаю, брат, что ты чересчур драматизируешь.

Медленно вернувшись к столу, я взял лежащее на нём кружево.

— Любопытная вещь, — произнёс я наконец, не поднимая глаз.

Джереми опёрся бедром о край стола и наблюдал за мной с ироничным выражением, которое с детства вызывало желание стереть его с обворожительной рожи кулаком.

— Если ты собираешься читать мне лекцию о женской моде, брат, — протянул он, — боюсь, я не самый благодарный слушатель.

Я медленно поднял взгляд.

— Это лежало в моём столе.

Он пожал плечами.

— Уверен, у тебя достаточно поклонниц, чтобы подобные вещи появлялись сами собой.

Я слегка наклонил голову, продолжая рассматривать его лицо, и с некоторым удовлетворением отметил, что его взгляд на секунду всё же задержался на кружеве чуть дольше, чем следовало бы.

— Возможно, — сказал я негромко. — Вот только есть одна проблема.

Я положил ткань обратно на стол и медленно выдвинул ящик, демонстрируя пустое место внутри.

— Этот стол стоит в моём кабинете, а в мой кабинет женщины не заходят.

Джереми тихо усмехнулся.

— Какая трагедия!

— И моя жена, — продолжил я тем же ровным, контролируемым тоном, — тоже не имела привычки рыться в моих бумагах и оставлять в ящиках своё бельё.

Несколько секунд он молчал, а затем чуть склонил голову набок.

— Ты хочешь сказать, что оно не её? Ну, и не моё! — и заржал.

— Я хочу сказать, что весь сегодняшний вечер выглядит крайне… странно.

Джереми тихо хмыкнул, однако его улыбка утратила яркость.

— Ты всегда был склонен превращать любую ситуацию в расследование.

— Это моя работа, — вздыхая, ответил я.

Какими бы странными ни были события, канцелярия не имела привычки ждать, пока следователь разберётся со своей семейной жизнью.

И, словно в подтверждение этой мысли, в дверь коротко постучали.

Я даже не успел ответить, как она приоткрылась, и на пороге показался молодой секретарь в тёмной форме канцелярии, с аккуратно уложенными волосами и свитком в руках.

— Лорд Лоуренс, — произнёс он с почтительным поклоном, — срочное донесение из канцелярии.

Я протянул руку.

— Говори.

Юноша быстро подошёл к столу и положил передо мной запечатанный свиток с чёрной печатью.

Я сразу узнал её.

Печать внутреннего отдела разведки. Это означало только одно — неприятности.

Разломив сургуч, я развернул донесение и быстро пробежал глазами по строкам, мрачнея с каждым прочитанным словом.

— Когда это поступило? — спросил, не поднимая головы.

— Час назад, милорд. В канцелярию уже собирают совет.

Я медленно свернул бумагу.

— Значит, они всё-таки прорвались.

Секретарь нервно сглотнул.

— Похоже на то.

Я поднял взгляд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь