Онлайн книга «Цена власти»
|
— Нет нужды объясняться, сир… — Отис до последнего надеялся, что память подкинет имя рыцаря, но этого, увы, не произошло. — Простите, я не запомнил вашего имени. Столько всего случилось… — О, не беспокойтесь, — усмехнулся тот, поправляя красный плащ с белым символом гвардии — мечами, скрещенными над короной. — Его величество представил нас друг другу всего однажды, да и притом всех одновременно. Разумеется, нам восьмерым упомнить одного вас куда проще, чем вам запомнить все наши имена разом. Я Годрик Гримвуд. — Отис из Одерхолда, — тут же ответил маг, но осёкся, смутившись. — Да, вы ведь помните моё имя… Но и ваше кажется знакомым. Гримвуд… Не ваш ли родич сражался на турнире? — Верно, то был мой младший брат. Увы молодость победила опыт, и церковник ему наподдал. Впрочем, Болдвин не особенно рассчитывал на победу, скорее, просто приехал от скуки. Да и потом, у них с тем парнем даже оружие было разное. Всё-таки его величество устроил самый необычный турнир на моей памяти… Отис вдруг вспомнил о своём позорном поражении у всех на глазах и поспешил сменить тему. Он вгляделся в приближающихся людей и спросил как можно более непринуждённо: — Сколько их там? Рыцарь обернулся. — Без одного дюжина. И столько же стражников. Его величество решил позаботиться о нашей с вами безопасности. — Думаете, они могут быть опасны? Деревенские колдуны едва контролируют свои силы. Такие не опаснее студента-первогодки в Академии. — Ну, вам виднее, — сир Годрик улыбнулся и пригладил усы. — Потому вам их и поручили. Вряд ли удастся обучить их так же, как это сделали бы в Академии, однако в битве с мятежниками королю нужны настоящие маги, а не бестолковые недоучки. Вы ведь знаете, кто на их стороне? — Да, верховный маг Игнат, — поморщился Отис. Называть этот титул означало признать себя лишь временно занимающим высокую должность. — И он одолел самого некроманта. — Так говорят, — холодно ответил Отис. — Вы ведь не станете преуменьшать заслуг войск лорда Таммарена? В конце концов, Игнат просто человек. Он не может сражаться с целой армией. — Ваша правда. Если б такие как вы были на такое способны, такие как я стали бы не нужны, — усмехнулся сир Годрик. — Радует, что я вряд ли доживу до таких времён. Кажется, ваше ожидание подошло к концу. Прежде чем вы начнёте, скажу им пару слов. Магов действительно оказалось одиннадцать. Босые, в серых шерстяных накидках с кандалами на ногах и руками в колодках, они стояли плотной кучкой, едва не прижимаясь друг к другу. Среди них оказались как молодые парни, совсем мальчишки, так и те, чьи щёки покрывала густая щетина. Женщин среди них было всего трое. Одна из них, ещё совсем девчонка лет тринадцати, белобрысая и коротко стриженная, испуганно глядела вокруг и переминалась с ноги на ногу. Другая, зрелая и черноволосая, напротив, не отводила от Отиса тяжёлого взгляда тёмных глаз. Стражники встали по одну сторону от магов. Каждый из них снял с пояса арбалет и принялся его заряжать. Сир Родрик тем временем вышел к магам. — Слушайте меня, — гаркнул он. — Я сир Годрик Гримвуд, рыцарь гвардии его величества Эдвальда Одеринга. Король поручил мне привести вас на тренировочное поле, и я это сделал. Также он поручил доставить каждого из вас обратно, но это уже зависит не только от меня. Видите стражников вокруг вас? У каждого из них в руках заряженный арбалет. Стрела, выпущенная из него, навылет пробивает деревянную доску толщиной в дюйм с расстояния в два десятка шагов. Для вас такой выстрел означает смерть. |