Книга Прикладная рунология, страница 59 – Дайре Грей

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Прикладная рунология»

📃 Cтраница 59

Герцог подал руку, и я забралась на заднее сиденье, представляющее собой целый диван с кожаной обивкой нежного бежевого оттенка. Роскошно. И продумано до мелочей. Неужели, он сам разрабатывает дизайны салонов?

Его загадочная Светлость села рядом, а водитель поспешил занять свое место, и мы поехали.

Дорога была недолгой, каких-то четверть часа, чтобы пересечь центр, миновать императорский дворец и оказаться рядом с аккуратным двухэтажным особняком. Никогда не задавалась вопросом о том, где обитает императорская семья, а теперь неожиданно оказалась в самой гуще событий.

— На всякий случай, — неожиданно неуверенно произнес герцог, — не принимайте всерьез все, что будет происходить. Некоторые мои родственники весьма… эксцентричны.

Какое забавное предупреждение, вечер разом перестал казаться скучным.

— Не беспокойтесь, Ваша Светлость, я не обидчива.

Я успела только примерить отрепетированную улыбку, как дверь перед нами распахнулась, и на пороге оказался пожилой дворецкий. Внимательный взгляд скользнул по моему наряду, сухие губы чуть дрогнули в одобрительной улыбке. Кажется, первую проверку я прошла. Бабушка упоминала, что в больших домах слуги порой значат куда больше, чем может показаться.

Через десять минут мы уже входили в гостиную, где о нашем появлении сообщил все тот же дворецкий:

— Его Светлость герцог Рейсс с секретарем.

— Герхард, я так рада тебя видеть, — первой навстречу шагнула стройная дама в возрасте неопределенных за сорок. Тонкие черты лица, платиновые волосы, уложенные в классический узел с множеством заколок, платье, от одного вида которого веет стариной и классикой, а еще тем лоском, который аристократы впитывают с рождения. Бриллианты на этой женщине смотрелись так естественно, будто она с ними родилась. Как и безупречные манеры. Улыбка не более необходимого, и единственной уступкой искренней радости — взгляд. Странно живой на холеном лице, которому пошло бы скорее надменное выражение.

— Прошу прощения за свои редкие визиты, тетушка, — герцог склонился над протянутой рукой, а его родственница уже перевела взгляд на меня.

— Пустяки, дорогой, я много слышала о твоих успехах. А сейчас представь мне свою очаровательную спутницу.

Меня удостоили улыбки, искренней настолько, насколько вообще возможно.

— Мой секретарь — фройляйн Ланге, выпускница Академии…

Его воспитанная Светлость продолжала что-то говорить, пока я приседала в положенном приличиями реверансе. Стоило выпрямиться, как передо мной оказался еще и хозяин дома — сам брат императора. И вот у него, в отличие от бастарда, семейное сходство присутствовало.

— Мы счастливы видеть вас в нашем доме, — счастья в голосе герцога Сантамэль не слышалось, скорее уж рокот водопада, переворачивающего камни. Однако он не внушал страх, скорее интерес. И рассматривал меня, совершенно не стесняясь. — Позвольте представить вам моего сына, Юстаса.

— Очарован, — не успела я опомниться, как уже к моей руке склонялся молодой человек, ничем не похожий на Сантамэлей. — Позволите сопроводить вас к столу?

Взгляд у него был прямой, улыбка — манящей, костюм — безупречным. В выверенный образ не вписывался лишь низкий хвост длинных волос, спускающихся на спину. И после такого косметика под запретом? Да здесь и платье Моро смотрелось бы весьма уместно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь