Онлайн книга «Муцянь»
|
— С чего ты решил? – не понял Чэнь Ло. — Смотри. Вон там, – вытянул Сяоцинь руку в сторону. – Видишь? Там, вдалеке, тоже деревья. — Это мираж, – возразил Чэнь Ло. — Никакой не мираж, а настоящие деревья, – упёрся Сяоцинь. – Пошли, посмотрим. Вдруг там найдётся что-нибудь интересное? — Скажем, труп? – мрачно пошутил Чэнь Ло. Сяоцинь нисколько не смутился: — Хотя бы и труп. Они ведь зелёные, значит, им есть чем питаться. Чэнь Ло закатил глаза, но Сяоцинь ухватил его за край рукава и потянул за собой. Пришлось идти. — Далеко не уходите, – окликнул их Ято. – В пустыне легко затеряться. — Мы только туда и обратно, – пообещал Чэнь Ло. Он и не подозревал, что «туда и обратно» будет столь стремительным… ![]() 103 Человекомордые волки Деревья были настоящие, Сяоцинь не ошибся. Чэнь Ло окинул задумчивым взглядом зелёные кроны и проговорил: — А всё же странно. Они далеко от колодцев. Откуда такая пышная зелень? — Земля хорошо удобрена, – со знанием дела отозвался Сяоцинь. — Чем? – машинально уточнил Чэнь Ло, всё ещё погружённый в мысли. — А ты как думаешь? — Да, да, – насмешливо сказал Чэнь Ло, возвращаясь в реальность, – под корнями зарыт труп, я помню. Он поддел ногой песок у корней ближайшего дерева и собирался спросить у Сяоциня, где же труп… но кто же знал, что вместе с песком подденет и выбеленную жаром пустыни и времени кость? — Ага! – восторжествовал Сяоцинь. – Я же говорил! Чэнь Ло почувствовал, как по спине струится холодок, точно что-то невидимое дохнуло на него сзади. — Это какое-то… животное, – с облегчением выдохнул он, носком сапога разбрасывая песок вокруг страшной находки. – Собака или, может быть, волк. В пустыне ведь водятся волки. Если отыщем череп… Он продолжал разбрасывать песок, обнажая одну кость за другой, пока не наткнулся на округлый купол черепа, зарытый чуть глубже остального. — Чур моё! – метнулся к нему Сяоцинь. — Тебе-то на кой? – удивился Чэнь Ло. — Сделаем обо из камней оазиса. Чэнь Ло хмыкнул и хотел сказать что-нибудь едкое, но Сяоцинь вдруг выронил находку и метнулся к нему за спину. Чэнь Ло решил, что мальчишка наткнулся на змею или скорпиона, которые, как известно, нередко устраивают логова в старых костях. Череп оскалился на них дырами глазниц, в которых не было ни змей, ни скорпионов, ни прочих тварей, но одного взгляда на него хватило, чтобы и Чэнь Ло попятился. Потому что это был человеческий череп. — Песчаные волки напали на человека и съели его, но он успел убить кого-то из них, поэтому кости и перемешались, – быстро сказал Чэнь Ло, преодолев свой страх. — Но… череп так странно деформирован, – нерешительно произнёс Сяоцинь, по-прежнему держась позади Чэнь Ло. — Это был какой-то уродец. Может, его прогнали из города, и он заблудился в пустыне, – дёрнулся Чэнь Ло. До Мяньчжао доходили слухи о чудовищных обычаях приграничных племён: родившихся уродцами или ставших калеками людей заводили в пустыню и бросали на верную смерть. Этому, должно быть, посчастливилось найти оазис, но не посчастливилось наткнуться на песчаных волков. — Или это было жертвоприношение, – со свистом прошептал Сяоцинь. — Да, да, – усмехнулся Чэнь Ло, поддевая носком сапога песок рядом с останками, – сплошные трупы в… Он осёкся и спешно убрал ногу. Осыпавшись, песок оскалился белыми костями ещё одного скелета, как выяснилось, точно такого же уродца. |
![Иллюстрация к книге — Муцянь [book-illustration-54.webp] Иллюстрация к книге — Муцянь [book-illustration-54.webp]](img/book_covers/127/127440/book-illustration-54.webp)