Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 1, страница 89 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 1»

📃 Cтраница 89

— Не знаешь, что случится? – спросил Лис-с-горы. – Если не случится, так и не узнаешь. А если случится, так узнаешь. Только и всего.

Ху Фэйцинь вовсе не считал, что «только и всего».

— Ты ведь знаешь, чего от меня ждать, – дёрнул плечом Ху Вэй. – Я никогда не был жесток и не перегибал палку во время тренировок.

Ху Фэйцинь вовсе не считал, что «никогда». Но мнения Ху Фэйциня никто не спрашивал.

Лису-с-горы надоело, что он упорствует. Он мог бы применить Лисью волю в любой момент, но всё же не стал этого делать. Истинное Принуждение он никогда не использовал на Фэйцине, хотя тот, вероятно, думал совсем иначе. Вместо этого Ху Вэй воспользовался демоническими силами. Процента два или даже меньше хватило, чтобы Ху Фэйцинь перестал брыкаться: его попросту распластало на земле давящей на него извне духовной силой.

— Это было подло! – проскрежетал Ху Фэйцинь.

— Я же демон, – возразил Лис-с-горы, – а при демоне всегда арсенал всяческих уловок. И не вздумай кусаться. Я всё ещё не знаю, как демоническая кровь влияет на перерождённых бессмертных мастеров. Не стоит играть с огнём.

Ху Фэйцинь тут же раздумал кусать Лиса-с-горы, хотя уже тянулся зубами к прижавшей его к земле за плечо руке демона.

— Если бы ты не вздумал меня… осквер… – споткнулся он, заметив, что глаза Лиса-с-горы угрожающе вспыхнули, а ещё потому, что слово казалось ему теперь неподходящим.

— Что ты там бормочешь? – поинтересовался Ху Вэй.

Ху Фэйцинь поджал губы. Если бы Лис-с-горы его тогда не осквернил, вероятно, он до сих пор был бы человеком. Быть может, и проклятие удалось бы снять. Он спускался бы в посёлок, и они с Ху Вэем играли бы в шахматы. Быть может, он как-нибудь узнал бы, что Ху Вэй демон, и тот действительно помог бы ему снять проклятие. Быть может, он уже вознёсся бы и стал небожителем. Если бы Лис-с-горы его тогда не осквернил.

«Интересно, – подумал Ху Фэйцинь, – что бы он сделал, если бы я всё это сказал?»

— В день, когда ты воспримешь свою лисью натуру спокойно, я закачу праздник, – фыркнул Лис-с-горы. – Если ты чего-то хочешь, я это исполню.

— Я хочу, чтобы ты меня отпустил. Сними демонические путы.

Лис-с-горы отрицательно покачал головой:

— Нет. Во-первых, если я это сделаю, ты немедленно улиснёшь. Во-вторых, мы ещё не закончили.

— Как это не закончили? – возмутился Ху Фэйцинь. – Ещё как закончили!

— Мне нужно загнать демона обратно.

— А совместная культивация – это единственный способ, – предположил Ху Фэйцинь с лёгким негодованием.

— Не единственный, но самый быстрый. Твоя лисья энергия успокоит мою демоническую натуру лучше принудительного очеловечивания.

— Даосы спустятся жаловаться магистрату, нужно убираться отсюда, – сделал ещё одну попытку улиснуть Ху Фэйцинь.

— Сомневаюсь, – фыркнул Лис-с-горы. – Они забились по щелям и нескоро ещё оттуда вылезут. Мы десять раз успеем отсюда уйти, прежде чем магистрат возьмётся за дело.

— Демоны могут видеть будущее? – удивился Ху Фэйцинь.

— Называй это прозорливостью. Если бы я мог видеть будущее, тогда, в посёлке, я бы… – Он споткнулся и засмеялся, прикрыв рот подобранными пальцами, как делают лисы. – Я бы огрел тебя дубиной, сунул в мешок и утащил на Хулишань.

— У демонов и правда есть дубины?

— Это фигура речи. Понятия не имею, с чего людишки думают, будто каждый демон таскает с собой палицу…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь