Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»
|
— Фэйцинь? – беспокойно спросил Ху Вэй. «Нужно перераспределить в теле духовные силы, – подумал Ху Фэйцинь, – иначе меня вгонит в землю, как сваю молотом!» — Я справлюсь, – сквозь зубы ответил он, отпуская рукав Лиса-с-горы. Когда он пустил Ци течь по духовным каналам иначе, ему стало легче: ушло ощущение тошноты, на лицо вернулась краска, – но давление извне он всё равно чувствовал. — Я могу тебя понести, – предложил Ху Вэй. — Вот ещё… – вспыхнул Ху Фэйцинь. – Мне просто нужно обвыкнуться. Он сделал несколько шагов – они дались ему с трудом, в земле оставались вмятины от подошв его сапог – и опять невольно ухватился за рукав Ху Вэя. — Может, – пробормотал он, – мне превратиться в лиса-оборотня? — Не трать силы, – возразил Ху Вэй. – Серьёзно, я могу тебя понести. И не надо на меня смотреть так, точно хочешь укусить! – поспешно добавил он. — Я пойду сам, – упрямо возразил Ху Фэйцинь, – просто говори, куда идти. Лис-с-горы показал пальцем вперёд: — В поместье Ху. Идти примерно полтора лисьих часа. Ты уверен, что справишься? Ху Фэйцинь стиснул зубы и сделал ещё несколько шагов: — Уверен. Он меня не сломает. Я сам его сломаю. — Кого? – не понял Ху Вэй. — Твой мир. Ху Вэй поиграл бровями, но ничего не сказал. Через дюжину шагов он взял Ху Фэйциня за плечи и повёл так. Лицо Ху Фэйциня опять начало бледнеть. — Фэйцинь? – окликнул его Лис-с-горы. — Я в порядке, – буркнул тот, незаметно прикладывая руку к ране на животе. Ему начало казаться, что все семь наращенных слоёв вскрываются один за другим. Он скосил глаза и понял, что так и есть: кровь начала пропитываться и расползаться по ткани. Путь им преградили демоны-стражи. Лисы, увидев Ху Вэя, воскликнули: — Сяован вернулся! – и на мгновение преклонили колена. Другие демоны разглядывали Недопёска и Ху Фэйциня. — А, тот маленький демон, что привёл нашего Ванцзы, – сказал демон с рогом на лбу. — А этот, – добавил ещё один демон, кивком указывая на Ху Фэйциня, – уже был здесь однажды. Он не демон. Он… небожитель! Остальные демоны тут же выставили вперёд оружие, но Ху Вэй так на них глянул, что они попятились. — Фыр с дороги! – резко сказал он. – Как вы смеете направлять оружие на Лисьего бога? Демоны удивлённо переглянулись. Лисы вытаращились на Ху Вэя и, поняв, что он говорит серьёзно, опять преклонили колена. — Лисий бог! – воскликнули они благоговейно. – Нам явился Лисий бог! Клан Ху благословлен до конца времён! — Они явно меня переоценивают, – пробормотал Ху Фэйцинь едва слышно. Лис-с-горы фыркнул, сдерживая смех, и велел демонам разойтись. — От вашего бога разит кровью, – сказал рогатый демон. – Маленький демон, эту рану он получил, спасая нашего Ванцзы? Недопёсок признал рогатого демона и стал болтать с ним, как старый приятель. — Недопёсок везде при месте, – сказал Лис-с-горы без видимого неодобрения. – Фэйцинь, ты можешь идти? Ху Фэйцинь кивнул. Лисы почтительно последовали за ними. Сяоху, спохватившись, наскоро распрощался с рогатым демоном и поскакал следом за остальными. — Рана открылась? – отрывисто спросил Ху Вэй, крылья его носа дёрнулись. — Нет, – сказал Ху Фэйцинь, прижимая ладонь к животу ещё крепче. Лис-с-горы, разумеется, не поверил, но настаивать не стал, понимая, что заденет тем самым чувство собственного достоинства Ху Фэйциня, сказал только: |