Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2, страница 132 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»

📃 Cтраница 132

Ху Сюань несколько растерянно глядела на своё запястье. След от пальцев остался, но не причинял боли, не говоря уже о развоплощении.

— Небесный житель? – повторил Ху Цзин сердито. – Это ещё что такое?

— Я небесный зверь, – сказал Лао Лун, с интересом ожидая реакции лисьих демонов.

— Кто? – поразился Ху Цзин.

— Неужели не знаете о небесных зверях? – в свою очередь поразился Лао Лун.

— Небесные звери? – повторила Ху Сюань.

Лао Лун довольно кивнул. Наконец-то этот лисий демон обратил на него должное внимание! Взгляд льдистых глаз был пристальным, с долей любопытства.

— Демоны должны знать о небесных зверях, – сказал Лао Лун. – Вы же знаете историю небесных войн?

— Ещё бы мы её не знали, – сварливо ответил Ху Цзин. – Небесные звери? Конечно, я слышал о небесных зверях.

— А теперь, – весело сказал Лао Лун, – раз мы прояснили недоразумение, нет ли чего к чаю?

[196] Лисья печать

— Сюань-цзе, – нетерпеливо сказал Ху Фэйцинь, – отведи меня к Ху Вэю.

Ху Сюань кивнула и повела его к амбару, в котором запечатали Ху Вэя. Краем глаза она поглядывала на Ху Фэйциня, и то, что она видела, ей не нравилось: изнурённый вид, тёмные круги под глазами, кровавые подтёки на одежде…

— А-Фэй, – сказала Ху Сюань, взяв Ху Фэйциня за самые кончики пальцев, чтобы остановить, – давай я прежде осмотрю твои раны. Ты едва на ногах стоишь.

Ху Фэйцинь отрицательно покачал головой и высвободил руку:

— Сюань-цзе, раны пустяковые, поверхностные. Выглядит скверно, но на деле ничего страшного. Сначала Ху Вэй, потом всё остальное.

«Значит, он расставил приоритеты…» – невольно улыбнувшись, подумала Ху Сюань.

— Ху Вэй очень злился? – виновато спросил Ху Фэйцинь. Лицо его покрылось красными пятнами. Улыбку Ху Сюань он заметил.

— Если бы мы его не запечатали, – честно ответила Ху Сюань, – нам бы пришлось рыть себе норы, потому что от поместья камня на камне не осталось бы. Ты же помнишь, что он сделал с садом, когда вышел из себя?

— И вы его запечатали?

Ху Сюань кивнула:

— Лисьей печатью. Демона опутывают лисьими цепями и…

— Цепями?! – воскликнул Ху Фэйцинь.

— Не такими, о каких ты подумал, – возразила Ху Сюань. – Лисьи цепи нематериальны. Они сдерживают не физическое тело, а лисьи силы. Вреда они не причиняют, просто не дают демону двигаться… и буянить.

Ху Фэйцинь едва слышно вздохнул. Но всё же… они оба провели это время в цепях. Каких только совпадений не бывает на свете!

— И как снять Лисью печать? – спросил Ху Фэйцинь.

Ху Сюань отвела руку в сторону, на её ладони появился небольшой ключ с причудливой резьбой. От ключа исходил слабый синеватый свет, и Ху Фэйцинь сообразил, что этот ключ создан лисьим пламенем. Ху Сюань переложила ключ на ладонь Ху Фэйциня. Ощущался не его вес, а… присутствие, что ли?

— Девять цепей замкнуты на девять замков, – сказала Ху Сюань. – Вообще-то лисий демон может разорвать эти цепи собственными силами, но Ху Вэй… Ты же его знаешь. Он слишком зол, чтобы думать о чём-то ещё. Просто висит на цепях и ругается на чём свет стоит. Недопёсок за ним присматривает.

Ху Фэйцинь невольно улыбнулся.

— А вот и амбар, – сказала Ху Сюань.

Сложно сказать, что ожидал увидеть Ху Фэйцинь или что он понимал под словом «амбар», но уж точно не то, что предстало его глазам. Это была высокая пагода, на верхушке которой был установлен огромный бронзовый колокол, а нижние двери заперты на тяжёлый засов.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь