Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4, страница 116 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4»

📃 Cтраница 116

Вышедший следом «Эдикт о свадьбе Неба и Земли» подтвердил эти предположения, но спокойнее на Небесах не стало, ведь после заключения такого союза оба участника не могли вступить в традиционный брак, что, в принципе, уже подразумевалось ритуалом Девяти клятв.

Небожителей захлестнула волна патриотической экзальтации. На каждом углу воспевали мудрость и жертвенность Небесного императора. Новая трактовка эдикта затмила оригинальную, и все только и твердили о том, какой Ху Фэйцинь великий бог. А если Небесный император пожертвовал личным счастьем ради всех Небес, как могут небожители остаться в стороне? Они тоже возьмут себе в жёны демониц, а дочерей отдадут за демонов.

Ху Фэйцинь сразу же пресёк это очередным эдиктом: брачные союзы для рядовых небожителей должны заключаться согласно Небесному Дао, то бишь между жителями Небес, – но оговорку всё же сделал: по обоюдному согласию сторон небожители и демоны могут вступать в интимные или родственные связи.

Ху Фэйциню не хотелось бы, чтобы по Небесам прокатилась ещё и волна двойных самоубийств на почве несчастной любви. Если к тому лежит сердце – пусть женятся, но не иначе. Никто не знает, каким хвостом жизнь вильнёт, и он прямое тому доказательство.

Но Первый советник оказался прав, благодаря этому хитрому ходу с эдиктом влияние нового императора на Небесах вообще и в Небесном дворце только упрочилось.

[376] Царство Тайлуна

— Пожалуй, пора встретиться с Тайлуном, – решил Ху Фэйцинь. – Небесные звери, я слышал, живут на Верхних Небесах?

— Хуанди, если позволите… – начал Первый советник и выглядел при этом встревоженным. – Я не думаю, что встречаться с Тайлуном или кем-то из небесных зверей хорошая идея.

— Почему? – удивился Ху Фэйцинь.

— Небесные звери прихотливы, а драконы – свирепы и агрессивны. Они ненавидят небожителей. При вашем отце вход на Верхние Небеса был запечатан…

— Я не мой отец, – сухо возразил Ху Фэйцинь. – И что значит: ненавидят небожителей? Тайлун – мой хороший друг, сомневаюсь, что он причинит мне вред. К тому же мне хочется взглянуть на эти летающие острова своими глазами. Тайлун рассказывал, что это впечатляющее зрелище.

Первый советник, который ничего не знал ни о дружбе Лао Луна с Тайцзы, ни об их побеге из Небесного дворца, вытаращил глаза.

Ли Цзэ дракона в рядах демонов видел, как и чувствовал незримое присутствие других небесных зверей на поле боя, поэтому особенно не беспокоился по поводу предстоящей встречи, но счёл нужным оговориться:

— Тяньжэнь, одному идти небезопасно. Верхней лестницей не пользовались несколько тысяч лет, она могла обветшать.

— Тогда я просто открою портал, – пожал плечами Ху Фэйцинь.

— Не сможете, – возразил Ли Цзэ, – Верхние Небеса неподвластны небесной магии.

Ху Фэйцинь удивлённо вскинул брови и, разумеется, тут же проверил, так ли это. Ни его собственные духовные силы, ни зеркало Цюаньцю открыть портал не смогли. Он чувствовал постороннее вмешательство, когда пытался это сделать.

— Тогда я тем более должен туда пойти, – с восхищением сказал Ху Фэйцинь, исполнившись лисьего любопытства.

Первый советник и Ли Цзэ уставились на лисий хвост, который он невольно выпустил. Лисий хвост энергично вилял из стороны в сторону. Ху Фэйцинь смущённо кашлянул и обеими руками прижал хвост сзади, делая усилие, чтобы его спрятать. Хвост наконец-то пропал, но лисье любопытство никуда не делось.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь