Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5, страница 164 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5»

📃 Cтраница 164

Кроме меча в свертке нашлась подвеска из нефрита. То есть А-Цзэ догадался, что это нефрит, поскольку драгоценных камней никогда в глаза не видел. Но он знал по рассказам, что такими бывают бирки важных сановников, поэтому решил, что его отец был генералом. Он и не подозревал, насколько далек от истины.

Бирка была на шнурке, А-Цзэ повесил ее на шею и спрятал под одеждой. Не получи он силы Небес, он не смог бы поднять этот меч: оружие было тяжелым.

А-Цзэ собрал все тряпки, какие нашлись в доме, и обматывал ими меч, пока не стало похоже, что это всего лишь обмотанная ветошью дубина. Сделав лямки из веревки, А-Цзэ повесил меч себе за спину. Не стоит привлекать к себе лишнего внимания, так он подумал.

Когда он со всем этим покончил, он уже знал, что ему делать. В горах Чжунлин, А-Цзэ слышал, обосновались горные бандиты и устраивали набеги на близлежащие деревни, обдирая до липки и без того нищих крестьян. А-Цзэ подумал, что хорошо было бы заручиться поддержкой этих бандитов. Они ловко управляются с оружием и могут обучить его, а численное превосходство – А-Цзэ слышал, что бандитов не меньше сотни, – поможет ему справиться с наемниками вана.

Деревенские, видя, что он уходит, его не останавливали и не напутствовали, только старуха-соседка сунула ему черствую лепешку. А-Цзэ спрятал лепешку за пазухой, поклонился старухе и ушел из деревни. Дорогу он выбрал ту, что вела к горам Чжунлин.

В горах А-Цзэ никогда не бывал, поэтому плохо себе представлял, какими бывают горные дороги или где искать логово бандитов.

Подножие гор оказалось настоящим лабиринтом: повсюду были скатившиеся с гор валуны и обломки горной породы, кое-где он заметил человеческие кости, придавленные камнями, – останки жертв обвалов, и чем дальше А-Цзэ шел, тем больше костей ему попадалось, а скоро он и вовсе уже шел не по камням, а по костям. Недаром горы Чжунлин так назывались, это было настоящее кладбище!

А-Цзэ приостановился, сложил ладони и мысленно попросил у всех этих мертвецов прощения, что идет по их костям. Он сомневался, что им есть до этого дело, но так полагалось.

Через этот чудовищный лабиринт А-Цзэ старался пробраться к собственно горам, но проложенные кем-то, быть может, каким-то зверьем тропки неизменно выводили его обратно к тому месту, откуда он начал. Если бы А-Цзэ верил в колдовство, он решил бы, что это место заколдовано, но А-Цзэ не верил в колдовство. Он слышал, что в горах можно заплутать, вот и с ним происходило то же самое: он просто ошибался и возвращался на ту же тропку, с которой начал. Но не в его правилах было сдаваться. Он решил, что раскидает все эти камни и проложит себе путь к горам, вот только попробует еще раз пройти по лабиринту.

На этот раз А-Цзэ не глядел под ноги и шел напрямик, перелезая через особенно большие валуны и перепрыгивая через обломки поменьше. Когда он в очередной раз спрыгнул с камня, то почувствовал, что приземлился ногами во что-то мягкое, что-то живое, и это что-то завопило дурным голосом, от которого резало в ушах, настолько этот голос был тонок и противен:

— Сдурел, что ли? Чуть кишки мне не выпустил!

А-Цзэ отпрыгнул в сторону и удивленно глядел, как из камней выбирается мальчишка, мелкий, тощий, в залатанной одежде, с соплями под носом и со всклоченными волосами, как попало завязанными обрывком бечевки. Встав на ноги, мальчишка зажал ноздрю пальцем и залихватски высморкался. Соплей под носом у него от этого меньше не стало.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь