Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6»
|
Ху Фэйциню не понравилось, как это прозвучало. Заставить кого-то делать что-то можно и посулами, и угрозами, даже пытками, но от человека, который нанял бандитов, чтобы ограбить монастырь, ожидать следует скорее последнего. — Господин Чжу, – серьёзно сказал Ху Фэйцинь, – мы пришли забрать гуцинь. Оставлять его в руках смертных опасно. Желание обладать сверхъестественными силами толкает людей на чудовищные поступки. Чжу Вансян медленно повернул к нему голову, и Ху Фэйцинь невольно вздрогнул, видя, как лицо красивого молодого мужчины меняется прямо на глазах, превращаясь в искажённую физиономию безумца. — Вы из магистрата! – прошипел Чжу Вансян, вскакивая из-за стола и пятясь. – Так и знал! — Младший господин! – всплеснул руками старый слуга, но не особенно удивился. Видимо, такие вспышки безумного гнева для него были обычны. — Я никому его не отдам! Он мой! Я пять жизней потратил, чтобы его получить! – прорычал Чжу Вансян. — Господин Чжу, успокойтесь, – попытался унять его Ху Фэйцинь. – Мы не из магистрата. Если вы меня дослушаете, то всё поймёте. Но Чжу Вансян уже ничего не слышал. Его глаза налились кровью, он схватил припрятанный где-то среди лежавших на столе книг кинжал, рванул его из ножен и замахнулся на Ху Фэйциня. Тот отреагировал моментально, иначе было нельзя – мог вмешаться Ху Вэй, а это было бы чревато куда большими проблемами. Ху Фэйцинь вытянул руку вперёд и шевельнул указательным пальцем. Чжу Вансяна вбило коленями в пол, и судя по его ошеломлённому виду, ничего подобного он не ожидал. Ху Фэйцинь разогнул палец. Пальцы Чжу Вансяна один за другим разжались, кинжал выпал из них, но не упал на пол, а вернулся в заботливо подлетевшие к нему ножны, после чего мирно устроился на столе среди книг, где ему и было место. — Бессмертный… – пробормотал Чжу Вансян и лишился чувств. Старый слуга, охая и ахая, подхватил его и уложил на тахту, а потом повернулся к гостям и сложил кулаки в поклоне: — Не гневайтесь. Младший господин не в себе. Он повредился умом ещё в детстве. Лекари ничего не смогли поделать. Бывают хорошие дни, а бывают и плохие. Я уже выучился вести себя так, чтобы не тревожить его рассудок лишний раз. Даже если он совершил дурное, нельзя забирать его в магистрат. — Мы не из магистрата, – возразил Ху Фэйцинь, садясь обратно к столу. — Это бессмертный мастер, – перебил Ху Вэй нахально, обеими руками указывая на Ху Фэйциня, – самый настоящий, не шарлатан. Ху Фэйцинь неодобрительно посмотрел на Ху Вэя. В глазах старого слуги, когда он это услышал, появилась надежда. — Бессмертный мастер может исцелить младшего господина? — Я побеседую с ним, – уклончиво сказал Ху Фэйцинь, – и постараюсь найти для него подходящие слова. Быть может, если он выговорится, ему станет легче: я и без осмотра вижу, что у него камень на сердце. — Если вы сможете исцелить младшего господина, – не слушая, бормотал старый слуга, – старший господин никаких денег не пожалеет. Ху Фэйцинь вздохнул. Именно поэтому он не любил открываться людям: они всегда ждали чудес, даже там, где их не могло быть. [689] Тот, кто помнит прошлые жизни Прошло, должно быть, две четверти часа, прежде чем Чжу Вансян очнулся. Он открыл глаза, встрепенулся и рывком сел на тахте, дико озираясь – так просыпаются после кошмара. Старый слуга, уже привычный к обморокам хозяина, попытался напоить его водой, но Чжу Вансян оттолкнул его руку и уставился на гостей, которые, как он успел осознать, ему не приснились. |