Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6, страница 83 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6»

📃 Cтраница 83

Ху Вэй между тем расспрашивал монахов, когда и как ограбили монастырь. Судя по свежим трупам и силе пожара, произойти это могло лишь накануне, максимум – два дня назад. Он не ошибся: бандиты напали на монастырь вчера вечером, когда потушили огни. Бандитов было полсотни. Монахов в монастыре было не меньше сотни, но большинство из них немощные старики, а с монахами-охранниками бандиты расправились сразу же.

Бандиты согнали оставшихся монахов в трапезную и заперли, а сами принялись грабить монастырь. Возможно, пожар начался не по вине бандитов, а из-за опрокинутого случайно светильника, и такое могло случиться. Выбраться из запертой трапезной монахи не могли, оказавшись в огненной ловушке, но, по счастью, один из них, который хоть и был тяжело ранен, но притворился убитым, отпер трапезную и выпустил пленников, когда бандиты убрались из монастыря, прихватив с собой всё ценное.

Ху Вэй многозначительно сказал:

— Хм…

Ху Фэйцинь понял, что Ху Вэй хотел сказать, он и сам подумал о том же: след ещё свежий, не успел остыть.

[681] Легенда Горы-с-могилой

Ху Фэйцинь сунул руку в рукав, вытащил оттуда кошель и подал настоятелю:

— Возьмите. Здесь немного, но…

Настоятель рассыпался в благодарностях, открыл кошель, посмотрел в него, потом на Ху Фэйциня, потом опять в кошель, и глаза его выпучились, как у лягушки.

— Фэйцинь, – фыркнул Ху Вэй, – научись хотя бы считать.

— Я умею считать, – обиделся Ху Фэйцинь.

— Научись считать, как люди.

Кошель был битком набит золотыми слитками. Для Небесного императора – сущий пустяк, но в мире смертных на них можно было не только монастырь после пожара отстроить, но и всем монахам на десять поколений вперёд до самой смерти безбедно жить.

Настоятель, увидев это, даже заикаться начал:

— Бе-бе-бессмертный мастер, мы не-не-не можем принять та-та-такой щедрый да-да-дар.

Ху Фэйцинь жестом показал, что кошель назад не возьмёт:

— Считайте это платой за гуцинь.

— Но ведь гуцинь украли бандиты? – не понял настоятель.

— Если удастся его разыскать, мы заберём его себе, – вмешался Ху Вэй. – Оставлять его здесь неразумно и даже опасно.

Монахи возроптали, но настоятель, подумав, согласился:

— Бессмертный мастер прав.

— Но ведь гуцинь без струн хранился в нашем монастыре тысячи лет! – воскликнул кто-то из монахов. – Без него наш монастырь…

— У нас всё ещё остаётся легенда о чудесной могиле, – прервал его настоятель.

— Что за легенда? – оживился Ху Вэй.

— Бессмертные мастера нездешние? Легенда о Горе-с-могилой известна всей провинции.

— Были бы мы здешние, легенда была бы о нас, а не о какой-то могиле.

— Ху Вэй! – укорил его Ху Фэйцинь.

— Действительно, – согласился настоятель, – сила бессмертных мастеров сравнима с силой небожителей или даже полубогов.

Ху Вэй, не сдержавшись, фыркнул и тут же тявкнул, потому что локоть Ху Фэйциня ввинтился ему в бок. Монахи уставились на Ху Вэя вытаращенными глазами. Видно, тявканье они ожидали услышать меньше всего.

— Да, мы издалека, – громко сказал Ху Фэйцинь, чтобы перевести внимание на себя, – мы живём у гор-близнецов. Вряд ли вы о них слышали.

— Мёртвая гора? – побледнели монахи.

Ху Фэйцинь непонимающе моргнул.

Ху Вэй выгнул бровь:

— Это они о Таошань, наверное. Ха, неужели вы слышали легенду о Господине-с-горы?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь