Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7»
|
[792] Неуловимая крыса — А может, никакого ключа и нет, – мрачно сказал Ху Вэй, глядя на свою руку и загибая пальцы, точно мысленно что-то подсчитывал. – Сколько мы уже дней убили на его поиски? Ху Фэйцинь упрямо, но с выражением болезненной усталости на лице брёл по улице, выискивая среди уже выученных наизусть разговоров и движений хоть какое-нибудь отклонение от нормы. Ху Вэй шёл следом, но уже не вслушивался и не вглядывался. Если проявить немного фантазии, то можно представить, что обладаешь предвидением, но Ху Вэю эти игры скоро наскучили. Какая радость от того, что знаешь, скажем, чем закончится драка в третьем от постоялого двора переулке или рассказываемая кем-то история? А кошка непременно украдёт баоцзы, и торговец промахнётся по ней палкой. Если бы можно было вмешаться, другое дело, а так… — Старуха тоже как сквозь землю провалилась, – заметил Ху Фэйцинь, останавливаясь и проводя рукавом по лбу. – Может, лазейка, которую мы ищем, в бамбуковом лесу? — Крыса ошивается в посёлке, в лес не ходит, – возразил Ху Вэй, – однако же куда-то пропадает прямо на глазах. — Крыса-призрак? – невесело пошутил Ху Фэйцинь. – Это бы всё объяснило. Они видели крысу несколько раз, но так и не смогли её поймать. То ли она просачивалась в какие-то одной ей известные щели, то ли в самом деле исчезала, но Ху Вэй не смог её догнать, даже превратившись в лиса. Это несказанно задело его лисье самолюбие. — А старуха тоже призрак? – фыркнул Ху Вэй. – Развратный призрак, покушающийся на чужие персики… — Ху Вэй, – сердито оборвал его Ху Фэйцинь, – не отвлекайся. Вдруг пропустим что-то важное? — Например, крысу, пытающуюся прогрызть мешок с зерном? – предположил Ху Вэй, резко останавливаясь и указывая пальцем в нужную сторону. Крыса старательно точила угол мешка, в надежде добраться до содержимого, и так этим увлеклась, что не замечала ничего вокруг. Ху Вэй сверкнул глазами и размял пальцы. — Подожди, – остановил его Ху Фэйцинь, – если она может прогрызть мешок, значит, она тоже часть картины. Поймать мы её не сможем, лучше проследим, куда она потащит украденное зерно. Крыса самозабвенно набивала рот зерном, пока её щёки не раздулись, как бычий пузырь. Видно, старалась унести как можно больше. Когда зерно уже начало вываливаться изо рта, крыса зажала рот передними лапами и ловко побежала в подворотню на задних. Лисы потрясённо переглянулись. — На моей памяти такое впервые, – сказал Ху Вэй, быстрым шагом направляясь в подворотню. – Это точно не обычная крыса. Крыса между тем подбежала к стене и… скользнула сквозь неё. Ху Вэй потёр глаза, полагая, что ему почудилось, но нет: крыса пропала, и никакой дыры в стене не было. Он просиял и ринулся к стене, полагая, что это и есть лазейка, но только ударился лбом и выругался, зажимая вскочившую шишку руками. Ху Фэйцинь осторожно провёл ладонью по стене и покачал головой: монолитная стена, через неё не пройдёшь. Неужели крыса действительно призрак? Ху Вэй, наругавшись вволю, скрестил руки на груди и встал у стены, как незыблемое изваяние. — Что ты делаешь? – удивился Ху Фэйцинь. — Она когда-нибудь оттуда вылезет. Ключ она или закуска – один фыр, но я её изловлю! На кону моя лисья честь. — Не можешь же ты торчать тут… — Ещё как могу. На торговой улице всё равно ничего не происходит, вся надежда на подворотни. – Ху Вэй опять с хрустом размял пальцы. |