Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7»
|
Лао Лун между тем поднял другого лисёнка с земли за шиворот и повертел перед глазами, разглядывая. Таких мелких он видел впервые. Точные копии больших лис. И не кудрявые. А значит, для Лао Луна никакого интереса не представляют. Но похвалить как-то нужно, всё-таки какая-никакая, а родня. — Гм… – Он повертел лисенка перед глазами. – Лапы и хвост на месте. Морда вот только какая-то короткая. Странно. — Это щенячья складочка, – со знанием дела сказала Ху Сюань, которая, как лисий знахарь, лисью анатомию знала в совершенстве. – Морда потом вытянется, когда подрастут немного. — То есть… ты была такой же? – кажется, удивился Лао Лун. — Ну… должно быть, – несколько смутилась Ху Сюань. – Себя-то я не помню, но у А-Вэя такая была. — Ещё чего! – возмутился Ху Вэй и накрыл нос обеими ладонями. – Я всегда был остроносым! Лао Лун бросил мечтательный взгляд в сторону. Хотелось бы ему поглядеть на маленькую Ху Сюань. Ху Фэйцинь подумал о том же самом, но представить это смог на удивление легко. Три кусачих наглядных пособия были прямо перед глазами. Ху Сюань между тем похвалила Тощую, что она наконец-то раздобрела, и принялась расспрашивать, как она щенилась. В общем, они углубились в такие лисьи дебри, что Ху Фэйцинь, Ху Вэй и Лао Лун предпочли отойти в сторонку, поделив лисят: каждому досталось по одному. Ху Вэй, к слову, тоже использовал духовные силы, спасовав перед когтями и клыками младшего братца. — Как она их вообще различает? – задался вполне уместным вопросом Лао Лун. – Они же все одинаковые. — Должно быть, как-то различает, – рассудительно сказал Ху Фэйцинь. – По запаху, должно быть. — А смысл их различать? – фыркнул Ху Вэй. – Они же всегда одной бандой наскакивают. — А что будет, когда они подрастут… – глубокомысленно изрек Ху Фэйцинь. Они с Ху Вэем переглянулись, представили это и содрогнулись, а Ху Вэй доверительно сказал: — Ноги моей в лисьем поместье не будет. — Если от поместья что-нибудь останется, – не удержался от смеха Ху Фэйцинь. — Да ладно, что вы их демонизируете? – удивился Лао Лун. – Хорошие же лисята. — Мы их не демонизируем, – сказал Ху Вэй. – Они и так демоны. — Лисьи, – уже привычно добавил Ху Фэйцинь. [865] «Мирись, мирись…» — Я полагаю, примирение со мной особого смысла не имеет, – сказала Ху Сюань, выслушав доводы Тощей, – поскольку я не собираюсь возвращаться в лисье поместье. Но вот А-Вэю с отцом помириться непременно нужно. Ху Вэй издал не совсем приличный звук – словно его стошнило крысиными хвостами – и таким образом выразил своё отношение к словам старшей сестры. — На кой мне с ним мириться? – фыркнул он. – Мне в мире демонов тоже делать нечего. — Но ты же Владыка демонов, – возразила Ху Сюань. — И что? – усмехнулся Ху Вэй. – Возьми Владыку миров. Тоже из владык, а кто его где видел? Чтобы Владыкой демонов быть, в мире демонов торчать не обязательно. — Если уж лисий демон заупрямится… – вздохнула Ху Сюань. Тощая, повиляв хвостом, приложила к уху Ху Сюань ладонь и прошептала, что помирить их можно и силой – столкнуть лбами и велеть: «Миритесь!» Ху Фэйцинь размышлял между тем, можно ли воспользоваться для этого кистью Нерушимой Клятвы. Вообще стоило бы испытать этот артефакт, прежде чем предъявлять его на подписании мирного соглашения. Выглядела кисть настоящей рухлядью, а что, если она устарела настолько, что перестала действовать? Вытащит её, помашет ею в воздухе, а ничего не произойдёт – и что тогда? Вышло бы очень неловко. Вот и Бай Э согласился, что проверить следует. |