Книга Эпифания Длинного Солнца, страница 278 – Джин Родман Вулф

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Эпифания Длинного Солнца»

📃 Cтраница 278

Шелк задумчиво кивнул.

— У нас, в Вироне, нередко можно услышать: вот этот-де человек говорит по-виронски, как будто это отдельный, особый язык. Разумеется, особого языка у нас нет. Все дело в определенных идиоматических выражениях, насколько мне известно, не использующихся в других городах. Кроме того, мы иначе, по-своему произносим некоторые слова. О других городах я знаю прискорбно мало, но нисколько не удивлюсь, если в каждом есть собственные особенности языка.

— Совершенно верно. Кажется, я понимаю, о чем ты хочешь спросить, но продолжай.

— А у тебя есть причины не отвечать?

— Ни единой.

— Вот и хорошо. Я собирался сказать, что на самом деле других языков – языков, во многом отличных от нашего – существует немало. К примеру, латынь и французский. У нас имеются книги и на французском, и на латыни, и в Хресмологическом Писании встречаются стихи на этих языках, отчего ими нередко интересуются книжники и даже обычные авгуры вроде меня. Следует полагать, в некоторых других городах говорят на этих языках, совсем как мы – на виронском.

— На Общем Языке, – поправил его Госсан. – Как правило, путешественники называют его именно так, и именно так он зовется у нас, в Тривиганте.

Указательный палец Шелка начал вычерчивать кружки на щеке.

— Понятно. В таком случае ты с точки зрения чужеземца можешь сказать, что, к примеру, в Вироне и в Палюстрии говорят на Общем Языке? Палюстрийский схож с виронским настолько, что говорящего можно слушать минут пять, а то и десять, прежде чем поймешь, где он родился… по крайней мере, так меня учили в схоле.

— В самую точку, кальд.

— Что ж, замечательно. Так вот, представить себе чужой город, где говорят на другом языке – скажем, на той же латыни – я могу без труда. Также я без труда могу вообразить себе город вроде Палюстрии, где говорят на Общем, и… нет, доказать этого не в состоянии, но подозреваю, что между речью виронца из высшего общества и каменщика либо нищего куда больше различий, чем между речью виронского купца средней руки и средней руки купца из Палюстрии. Чего мне не вообразить ни за что, так это города, часть жителей коего говорит на языке, называемом тобой Общим, а часть на латыни либо любом из других языков.

Госсан кивнул, однако не произнес ни слова.

— Люди… летать! – объявил Орев.

Утратив терпение, он раздраженно взвился с плеча Шелка, захлопал крыльями, полетел по залу, с каждым кругом поднимаясь все выше и выше.

— Летать! Летать! Девочки! Люди! – провозгласил он и, расправив крылья, понесся вдоль зала под потолком. – Пр-риземлиться!

— Спаси и сохрани нас Всевеликий Пас! – ахнула майтера Мрамор, вышедшая на лестницу с Синелью и Мукор. – Что вдруг нашло на твою птицу, патера?

— Вот уж не знаю, – ответил Шелк, хотя сам полагал, будто прекрасно знает ответ. – Госсан, он прилетел к тебе, когда ты ждал нас в пневмоглиссере, не так ли?

— Так точно, кальд. Сел на заднее сиденье и давай тараторить! Я его поначалу даже не понял.

— Еще один язык, или, по крайней мере, еще одна разновидность Общего, – с кривой усмешкой заметил Шелк. – Что же он говорил?

— «Птичка тут, птичка тут, Шелк там…» примерно так, кальд.

Шелк понимающе кивнул.

— Ступай наружу и подожди нас. Верх подними. Надолго ли затянется ожидание, я не знаю, а мерзнуть тебя совсем ни к чему.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь