Онлайн книга «Злая. Сказка о ведьме Запада»
|
Он вытащил из-под рубахи потное, помятое распоряжение. — Это я нашла их, Тётушка Ведьма! – похвасталась Нор. — Уходите. А ты иди в дом, – шикнула Эльфаба на девочку. – Вам, мужланам, здесь не рады, а девчонка не имела права вас приглашать. Разворачивайтесь и марш обратно через подъёмный мост! Лицо Нор удручённо вытянулось. — Это не просьба, это приказ, – сказал командир Черристоун извиняющимся тоном. — А это не предложение, а предупреждение, – парировала Эльфаба. – Уходите, пока не пришлось пожалеть. К этому моменту Сарима уже увидела достаточно и разобралась, в чём дело. Она вышла вперёд, а сёстры загудели вокруг неё в возбуждённом предвкушении. — Тётушка Гостья, – произнесла она, – ты, верно, забыла закон гор – тот же, согласно которому мы приютили здесь тебя, а следом – и твою старую няню. Мы не гоним гостей. Пожалуйста, господа, простите нашу впечатлительную подругу. И нас простите. Мы так давно не видели солдат в форме. Сёстры, как могли, наспех приводили себя в порядок. — Я этого не позволю, Сарима! – отчаянно и зло проговорила Эльфаба. – Ты никогда не бывала во внешнем мире, ты не знаешь, кто эти люди и что они могут сделать! Я не позволю, слышишь? — Этот её задор, её решимость – сами видите, как весело держать её в доме, – язвительно пропела Сарима. В общем-то Эльфаба ей нравилась, но покушений на свою власть она не терпела. – Господа, сюда, – продолжила она. – Покажу вам, где можно умыться. Иржи не знал, что думать о военных, и не подходил к ним близко. Боялся он призыва в армию или же колдовских чар – он бы и сам не смог сказать. Он утащил свою походную подстилку в часовню и стал спать там, раз уж теперь было тепло. Няня считала, что с ним творится что-то странное. — Поверь мне, дорогая, я всю жизнь возилась сначала с твоим благочестивым папашей Фрексом, потом с твоей сестрой, – сказала она Эльфабе, – и религиозного фанатика узнаю за версту. Этому мальчишке не мешало бы поучиться у солдат, как быть мужчиной, что бы тут ни происходило. Лирр, с другой стороны, был на седьмом небе. Он таскался за командиром Черристоуном по пятам, пока его не прогоняли, носил солдатам воду и чистил им сапоги, излучая плохо скрытое восхищение. Их вылазки – разведка долин, нанесение на карту бродов, выбор мест для сигнальных огней – принесли Лирру больше физической нагрузки и свежего воздуха, чем что-либо ещё в жизни. Его позвоночник, который грозил стать изогнутым, как дуга горной арфы, казалось, выпрямился. Солдаты были к нему безразличны, но хотя бы не проявляли откровенной грубости, и Лирр принимал это за одобрение и дружеское расположение. Сёстры стали немного осмотрительнее, когда задумались, какого сорта люди идут в армию. Однако им было нелегко сохранять холодную голову. Только Сарима, похоже, не испытывала беспокойства из-за потрясения привычного уклада. Она нашла способ задействовать соседей, припоминая им старые долги, чтобы добыть пропитание для солдат. Со смешанным чувством раздражения и страха местные жители приносили молоко, яйца, сыр и овощи. Почти каждый вечер на столе были голец или окунь из рыбного колодца. А ещё, конечно, летняя дичь: перепела, горные фениксы, слётки птицы рух, которых сами солдаты умели ловко добывать. Няня подозревала, что эта разведгруппа помогает Сариме справиться с горем – по крайней мере, теперь она снова садилась за семейный стол. |