Онлайн книга «Кара для предателя. Наследник бога-дракона»
|
— Клянусь, я действовал из лучших побуждений, — спешит оправдаться он. — Такие шаманки… — Меня не интересуют твои оправдания, — перебиваю я, приближаясь к нему. — Найди мне другую предсказательницу. Настоящую. Ту, что скажет мне правду, а не будет играть в загадки и насмехаться надо мной. И если ты не справишься… — я делаю паузу, позволяя угрозе повиснуть в воздухе, — мне придётся подыскать себе другого советника. Итар склоняет голову низко-низко. — Я понял, Ваше Величество. Я немедленно займусь поисками. Не удостоив его ни ответом, ни даже взглядом, я разворачиваюсь и выхожу в коридор. Мне нужно срочно отвлечься на что-нибудь. На что угодно, что поможет унять это внутреннее напряжение, этот разъедающий гнев в моей душе. Я направляюсь к покоям Хейдрун. Обычно её присутствие успокаивало меня и давало ощущение целостности. Рядом с ней я всегда знал, куда я следую и ради чего. Прямо сейчас мне нужно взглянуть в её глаза. Ощутить прохладное прикосновение её рук. Коснуться её живота, в котором зреет новая жизнь. Мой будущий наследник, ради которого я и затеял всё это. На миг я представляю себе его облик, размытый… нечёткий. Он словно ускользает от моего воображения. Я в нетерпении ускоряю шаг. У дверей покоев Хейдрун меня встречают служанки. Они выглядят встревоженными и боятся взглянуть мне в глаза. — В чём дело?! — спрашиваю я нервно. — Ваше Величество, — произносит одна из них. — Госпоже нездоровится. Она с утра не поднималась. Эти слова лишь подливают масла в огонь. Чуть утихшая злость разгорается во мне пуще прежнего. — Она должна была лучше заботиться о себе! — говорю я раздражённо. — В её положении недопустимо так легкомысленно относиться к собственному здоровью. Служанки молчат, опустив глаза. Я делаю вдох, стараясь не сорваться на них окончательно. Как бы меня ни злила эта ситуация, Хейдрун мне небезразлична. Слишком многое связывает нас. — Пошлите за королевским лекарем, — приказываю я. — Немедленно. — Уже отправили, Ваше Величество, — поспешно отвечает служанка. Я киваю, чувствуя, как злость постепенно сменяется тяжёлым, давящим беспокойством. Я не вхожу в покои. Не сейчас. Мне кажется, что если я увижу Хейдрун слабой и беспомощной, это только усилит внутренний разлад. Я отхожу в сторону, намереваясь дождаться лекаря, но не успеваю сделать и нескольких шагов, как появляется другой слуга. Он почти бежит, и по его виду ясно, что дело срочное. — Ваше Величество… — он едва переводит дыхание. — Прибыл гонец от генерала Матса! Сообщение мгновенно вытесняет всё остальное. Я чувствую, как внутри всё сжимается. Я ждал донесения от Матса. Он с моим войском должен был взять штурмом столицу северо-восточного графства, а после разыскать скрывающуюся там дроттнинг Эмму. Я очень надеюсь, что гонец принёс мне добрые вести. — Где он? — спрашиваю я. — В зале советов, Ваше Величество, — отвечает слуга и кланяется. Я бросаю последний взгляд на закрытые двери покоев Хейдрун, затем разворачиваюсь и быстрым шагом ухожу прочь. От каменных сводов тянет сыростью и холодом. Зима в наших краях уступает свои права весне неохотно. Дневные оттепели сменяются ночными лютыми морозами, превращающими всё кругом в ледяные горки. Даже каменные полы в коридорах ныне усыпаны золой и песком. |