Онлайн книга «Когда мотылек полюбил пчелу»
|
Голову мою заполнили кошмарные видения. Предупреждения о полном огня будущем, о будущем, несущем смерть. Обещание Актору – ему позволили касаться меня. Целовать меня. Раздевать меня. Забраться на меня… Из глаз полились слезы: — Я не могу стать его, Дарро. Просто не могу. Он яростно нахмурился. — Ты никогда не будешь принадлежать ему. — Тогда докажи мне это. Докажи, что я – твоя. Дарро заскрежетал зубами: — Не здесь. — Да, здесь. Прямо сейчас. Будь со мной. Тогда, может быть, нас больше не попытаются разлучить. — Но я должен отвести тебя в безопасное место. Я поднялась на цыпочки и поцеловала его. — Я в безопасности и сейчас – в твоих руках. Он в последний раз попытался отпрянуть. — Руна… — Не останавливайся, – прошептала я прямо ему в рот, а потом нашла его язык. И когда я коснулась его, Дарро сломался. Его руки обвили меня. Наш поцелуй стал почти варварским. Нога Дарро обвила мою, он нагнул меня, опуская на землю так, словно я ничего не весила. И когда спина моя коснулась травы, Дарро упал на меня с диким рыком. Его руки были повсюду: сжимали мою грудь, мяли бедра, задирали оленью шкуру, пока она не оказалась где-то на талии. Дарро грубо раздвинул мне ноги коленом – его бедра тут же оказались между ними. Волчий мех мягко касался обнаженной кожи. Дарро оперся на один локоть и крепко поцеловал меня – рука его пыталась избавиться от меховой повязки. Из горла вырвался путанный рык: Дарро пытался освободиться, его возбуждение заманчиво упиралось в мой пульсирующий центр. Я заскребла ногтями по его плечам: Дарро рванул свою меховую повязку, ослабил жилы, сорвал ее. Мы оба застонали от обжигающего ощущения: его обнаженный низ на моем. Я выгнула спину – губы его оставили на горле огненную дорожку. Что-то прохладное и резкое коснулось моего живота – я почувствовала едва заметную, ускользающую жизненную силу волка-омеги, который преследовал свою смерть и с радостью пал от чужой лапы. Дарро замер, тяжело дыша. Он оторвался от меня и посмотрел вниз. Я проследила за его взглядом и содрогнулась. Оленья шкурка лежала у меня на животе – мое женское естество оказалось на виду. Мех больше не скрывал его отчаянное желание: блестящий кончик, вздувшиеся вены и пульсирующая твердость. Дарро нежно поднял с моего живота волчий клык, который упал с его мехов. Он взял изогнутый клык и замер, глядя туда, где почти соприкасались наши тела. Ему осталось только двинуть бедрами под определенным углом, и мы наконец – наконец! – станем единым целым. Дарро сжал клык в кулак и посмотрел на меня. Так честно. Так открыто. — Ты доверяешь мне? По спине пробежали нервные мурашки. — Я доверю тебе. Дарро яростно прижался своими губами к моим и двинулся ниже. Его губы сомкнулись на моем соске, все еще скрытом оленьей шкурой. Его зубы сжались в первобытном желании забрать все себе. Я склонила голову в его объятьях. Он отпустил меня и заскользил ниже, еще ниже… и не остановился, пока его рот не замер там, где совсем недавно было его мужское естество, – прямо над моим влажным центром. Его горячее дыхание обдувало чувствительную плоть. — Они сковали тебя кровью, – пробормотал он, и его глаза затянула тьма. – Но мы были связаны ей гораздо раньше. Я задрожала, когда пальцы его провели по внешней стороне бедра – там, где засыхала кровь от моей солнечной метки. Та ожила. Обожгла, загорелась, попыталась напомнить о стольких вещах, которые я забыла. |