Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»
|
Он развернул свиток и вгляделся в черные иероглифы, явно написанные дрожащей рукой. Его приглашали на торжество в честь трех дочек, получивших высокую честь от самого императора. Пригласи его кто-то другой, он бы никогда не поехал. Но он представил себе лицо Ли Вэй, когда он появится в ее доме. Она-то не будет сиять от радости, не подарит никому улыбку. Легче с тигром договориться, чтобы тот на один день превратился в ласкового кота. Да, она точно застынет со свой кислой физиономией, поклонится и поспешит от него сбежать, еще и проклятиями осыпет. — Отправь ответ, — приказал он Ву Хошену. — Сообщи, что генерал Сюй Цзе смиренно принимает приглашение и будет счастлив разделить радость семьи Ли. — Слушаюсь, господин. Подобрать подарки? — уточнил помощник. — Да. Что-нибудь достойное, но не слишком показное. Парчу для дам, редкие чернила для главы семьи, набор резных письменных принадлежностей из сандалового дерева… для юного Ли Луня. И… — он на мгновение заколебался, — подбери что-нибудь отдельно для госпожи Ли Вэй. Не украшения. Что-то… практичное. Качественные медицинские инструменты, если найдешь. Или редкий травник. Он не хотел, чтобы она восприняла это как взятку или ухаживания. Пусть считает это профессиональным уважением. Хотя бы так. Ву Хошен кивнул, без комментариев уловив тонкий нюанс в приказе, и растворился в полумраке коридора. Сюй Цзе же продолжил путь, свернув в сторону сада. Прохладный вечерний воздух, напоенный ароматом османтуса и хризантем, должен был успокоить его ум. Приглашение он сжимал в руке, ощущая под пальцами шероховатость бумаги. Настроение поднялось. Через несколько дней он с ней встретится, и там не упустит шанса. А может и она осознает, что без протекции генерала ей нельзя оставаться. Он мысленно репетировал предстоящий вечер, представляя каждую мелочь, каждый взгляд, каждую возможную колкость. Он почти физически чувствовал ее неодобрение, ее молчаливый укор. И странным образом это не охлаждало его, а, наоборот, разжигало внутри странное, почти дерзкое ожидание. Ему было интересно, как она себя поведет. Интересно видеть этот огонь вблизи, даже если он обжигал. Он шел по извилистой дорожке, любуясь игрой солнечных лучей на поверхности пруда, и почти достиг арки, ведущей к его покоям, когда из — за ствола древней сосны возникла высокая, стройная фигура. — Генерал Сюй Цзе, — раздался знакомый голос. — Какая неожиданная встреча. Сюй Цзе замер, его поза мгновенно стала собранной. Перед ним, улыбаясь холодной, отточенной улыбкой, стоял второй принц, Сяо Сюэ. Его темные, пронзительные глаза скользнули по свитку в руке генерала, а потом медленно поднялись на его лицо. В это же мгновение Сюй Цзе поклонился. — Мой принц, доброго дня. — И тебе хорошего дня, Цзе. — прищурился от бликов Сяо Сюэ. — Говорят, вы оказали неоценимую услугу моему брату, — продолжил принц, делая легкий, почти невесомый шаг вперед. — И даже нашли ту самую жемчужину, что вернула ему здоровье. Поздравляю. Императорский дом в долгу перед вами. И перед одной особой из рода Ли. Его взгляд стал пристальным, изучающим. — Да, госпожа Ли Вэй победила внезапную хворь, а я счастлив, что чем-то сопричастен. — Не могу не заметить, генерал, — Сяю Сюэ сделал еще один шаг, оказавшись вплотную перед мужчиной, — как сильно звезды благоволят вам в последнее время. И как стремительно взошла одна новая… очень яркая звездочка. Интересно, насколько прочным окажется ее свет в нашем, порой таком бурном, небе? Помнится, предыдущий астролог давал ей безумно мрачный прогноз. |