Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»
|
— Господин Сюй Цзе, — начал старший лекарь по имени Го Фэн, — вы мне не доверяете? Двое мужчин выпрямились и будто схлестнулись взглядами. — Разве я говорил что-то подобное? — холодно отозвался Сюй Цзе. — Я лишь спросил, какая хворь побеждает принца. Вы же понесете Его Величеству отчет, так сообщите и мне, вряд ли это секрет, — он зло усмехнулся, обводя ладонью собравшихся людей, — свидетелей для тайны очень много. Го Фэн вспыхнул, но сдержался. Ссориться с главой войск ему ни к чему. — Болезнь называется «сонная горячка». Она настигает и старых, и младых. Она от нервов, от плохого течения ци, — пробубнил он себе под нос. — Будь осторожны, господин Цзе, болезнь заразна, не ровен час, и вы пострадаете. — Вы же не боитесь заразы, господин Фэн. — Я старший придворный лекарь, я так давно изучаю все тонкости хрупкого человеческого организма, так давно все пробую на себе, что ни одна болезнь меня не возьмет… — Меч возьмет, — заметил генерал. — Что? Это угроза? — окончательно рассвирепел пожилой чиновник. — Нет, какая угроза. Это констатация факта. Болезнь вас не возьмет, но оружие, пронзившее грудь, не оставляет никому шансов, — заключил Сюй Цзе, вновь опускаясь к принцу. Он больше не слышал надоедливого и взбешенного Го Фэна, обвинявшего Сюй Цзе в высокомерности и наглости, он пребывал в ярости и отчаянии, словно забрался в непроходимый туман. «Сонная горячка». Как удобно они все придумали. Все симптомы, внешний вид Сяо Мина — все походит на отравление. Сюй Цзе за двадцать восемь лет своей жизни тоже многое усвоил. Особенно ему запомнился урок отца, который наставлял своего маленького сына в их первую охоту на дичь. «Когда тебе что-то настойчиво кажется, Сюй Цзе, — говорил его отец, — значит, тебе это не кажется». Целителей явно подкупили, а если кто-то и не был подкуплен, то боялся гнева Го Фэна, Ван Гуйжэнь и Сяо Сюэ. Кто осмелится противостоять этой властной троице? Внезапно в его сознании, пробираясь сквозь надоедливый туман, возник образ. Он вспомнил душную каморку в Гуйчуане, бездыханную девицу, которую уже признали мертвой, а после вторую девушку, храбро бросившуюся на защиту подруги. Она не испугалась своей тюремщицы. Она доказала, что в ее соседке еще теплится жизнь. Ли Вэй. Она точно не побоится сказать ему правду. У нее язык, как помело. Да и как целительница она подходила отменно. Решение созрело мгновенно. Он не даст Сяо Мину умереть. Он резко повернулся к собравшимся, и его голос, низкий и не терпящий возражений, разрезал тягучий воздух: — Все, выйдите. Лекари и слуги замерли в изумлении. — Генерал, но мы должны… Его это противостояние обрадовало, он его ждал. — Стража, — свистнул Сюй Цзе. — Мои люди, все сюда. В комнату моментально хлынуло с десяток человек под предводительством его верного помощника. В помещении стало очень тесно. — Звали, господин? — застыл Ву Хошен, оглядываясь по сторонам и вытаскивая оружие из ножен. — Звал, — кивнул генерал. — Арестовать всех, отвести застенки. Допросить и записать, какие манипуляции они проводили с принцем. Если будут умалчивать, — он недоговорил, но красноречиво посмотрел на Го Фэна. Старший придворный лекарь закричал: — Это неслыханно, я буду жаловаться… — но его уже уводили воины Цзе. Ву Хошен немного задержался, отдав распоряжение второму по значению воину. |