Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»
|
Я ловила на себе их любопытные взгляды, но предусмотрительно надела шляпу с широкими полями и вуалью. Мы прошли мимо очередных незнакомцев. Взгляд мой зацепился за них потому, что они, казалось, не видят красоту местных женщин. Они так сильно погрузились в беседу, но сами были чересчур напряженными. И на поясе одного из них, тускло поблескивая в свете фонарей, висел нефритовый жетон. На жетоне был вырезан знак вздыбленного единорога — цилиня. Герб принца Сяо Сюэ. Ледяная волна прокатилась по моей спине. Я остановилась и сделала несколько шагов назад. — Госпожа? — изумилась Цуй Юйхуа. Совсем ее не слышала. Осознала, что в цветочном доме собрались не просто жители столицы, не купцы, ремесленники и чиновники, уставшие от праведных дел. Здесь находились одни воины, все были облачены в доспехи. Боги, как можно быть такой дурой. — Госпожа, — вновь повторила хозяйка этого злачного места. Я задрожала, но старалась не показать вида. — Иду, простите, — извинилась я, последовав послушно за ней. Сама же думала о том, что попала в какую-то западню от Ван Гуйжэнь и Сяо Сюэ. Видно, Чао Аня прислали узнать, какие у меня намерения. И когда он понял, что для этих людей я опасна, что не поддерживаю их, что не буду послушенной и смиренной, он прислал меня сюда. Какое злое коварство. Но и какая я идиотка, что попалась в их ловушку. Примчалась по первому зову, когда назвали имя брата. Цуй Юйхуа остановилась у двери, украшенной инкрустацией из перламутра. — Ваш брат скоро подойдет, госпожа. Мы вошли внутрь, и отчетливо раздался звук запираемого замка. Я резко бросилась к окну. С облегчением заключила, что второй этаж цветочного дома невысоко, и если извернуться, спрыгнуть в клумбу, то серьезно не пострадаешь. Развернулась к Сяо Лань, я торопливо заговорила. — Уходи, сейчас же. Прыгай, не бойся, а потом беги в поместье и немедленно уезжай. Ты знаешь, где лежат документы. Она жутко перепугалась. — Что? Почему? Я не оставлю вас. Но время для нежностей кончилось. — Я приказываю, Сяо Лань, — мой голос сорвался на безжалостный крик. — Со мной ничего не случится. Я — компаньонка принцессы, дочь чиновника и меня охраняет Сюй Цзе. А тебя, служанку, здесь раздавят, как мошку, и никто не моргнет глазом. Убегай. Вряд ли она хоть немного понимала, что ей грозит. Она, встав на подоконник, еще звала меня с собой, но я-то осознавала, что нас двоих не отпустят. Ее убьют, а у меня есть жемчужина. Чем бы мне не грозили, я всегда успею ее активировать. Я сама ее вытолкнула, услышала глухой стук, тихий стон, а после шелест юбок. Дальше меня захлестнули звуки собственного сердца, ведь за дверью отетливо раздавались звуки множества сапогов. В этот момент дверь в комнату распахнулась. На пороге стоял, естественно, не Ли Лунь. Там возвышался человек с жетоном принца Сюэ. — Госпожа Ли, поверить не могу, — картинно ужаснулся он. — По донесениям сюда должен был прийти предатель, который передает сведения посольству Тьешань. Мы ждали кого угодно, но не благородную госпожу. Как же так? Вы ведь такая праведная и добрая. Очень показательно, госпожа Ли Вэй. Как разочаруется в вас наш император. Ничего не ответив, я гордо выпрямила спину, хотя внутри все обрывалось. Ван Гуйжэнь каким-то образом во второй раз обыграла меня, но я пока не понимала, как именно. |