Книга Под одним небом две судьбы, страница 139 – Мия Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»

📃 Cтраница 139

— Не думал, что вы верите досужим сплетням, — спокойно отозвался Сюй Цзе. — Иногда меня называют огнедышащим драконом, который исполняет справедливость от лица императора. Но, увы, я не дышу огнем, и чешуя не проявляется на моей коже. В чем состоит проступок госпожи Ли Вэй, чем она вас так расстроила?

Наложница сделала томный жест рукой.

— Эта девчонка осмелилась меня оскорбить. Публично. И, более того, намекнула, будто это я виновна в болезни моей родной сестры. Разве это не чудовищно?

Сюй Цзе медленно кивнул, мельком проверив состояние Ли Вэй. Она уже отошла от шока и часто-часто моргала, стараясь не расплакаться.

— В самом деле, чудовищный проступок.

— Значит, вы согласны, что мое наказание должно быть исполнено? — ухватилась за его слова Ван Гуйжэнь. — Зачем остановили?

— Простите, госпожа. Я согласен, что госпожа Ли Вэй заслуживает наказание, и это истинное благословение, что мне захотелось справиться о здоровье вашей сестры. Никто не смеет порочить имя любимой наложницы правителя, и я, как верный слуга империи, обязан все досконально проверить. В этом и заключается моя служба. Но раз уж обвинение прозвучало, долг обязывает меня остаться. Не беспокойтесь, я разберусь. И если вина госпожи будет доказана, я лично исполню наказание.

Он отметил, как изумилась сама Ли Вэй, как с лица Ли Жуня схлынула кровь, превращая пожилого, но вполне здорового мужчину, в собственную тень. Видел и презрение от Ли Луня, а вот в глазах Ван Гуйжэнь мелькнуло смятение.

— Возможно, я поторопилась, — сказала она, моментально меняя тактику, и ее голос стал искусственно-умиротворяющим. — Меня задели слова племянницы. Нет, с наказанием я поспешила. Это семейное дело, генерал Цзе. Не стоит вам углублятся в него.

— Боюсь, что теперь, после озвученных подозрений, это стало не делом семьи, а делом империи, — мягко, но неумолимо парировал Сюй Цзе. — Позвольте мне проявить усердие. Но если не позволите мне, я вызову господина Чжоу.

Ван Гуйжэнь поморщилась, вспомнив о чиновнике из Министерства наказаний.

— Нет, вы уже здесь. Этого достаточно.

Тогда Сюй Цзе повернулся к Ли Вэй. Он подошел, взял ее за локоть и помог подняться со скамьи. Он бы хотел поговорить с ней наедине, пояснить, что не даст ее в обиду, но ситуация подобного не позволяла. Затем, с несвойственной ему деликатностью, он помог ей смахнуть пыль с платья, поправить юбки, и его пальцы на мгновение задержались на ее руке. Она все еще дрожала, как маленькая пташка, попавшая в ловушку.

— Ведите, госпожа Ли Вэй, — произнес он громко, чтобы слышали все, — проводите меня к вашей матушке. Объясните, по какой причине вы делаете столь голословные обвинения.

Он понятия не имел, поняла ли она его знаки, который он пытался месленно ей послать.

Они вошли в дом, и вся процессия — Ван Гуйжэнь, Ли Жунь, сестры, брат и стражники, потянулась за ними следом.

Войдя в опочивальню, Сюй Цзе тут же отметил густой, спертый воздух и неестественный жар. Ли Вэй, не теряя времени, тихо, но четко указала на симптомы: синюшные ногти, запавшие глаза, характерный запах. Да, все это было знакомо. От подобной хвори едва не погиб Сяо Мин.

— Почему вы решили, что виновата именно госпожа Ван Гуйжэнь? — тихо спросил Сюй Цзе, наклонившись к ней.

— Это недоразумение, — так же тихо, но с горячностью ответила Ли Вэй. — Я не обвиняла никого. Я сказала, что лекари губят матушку неправильным лечением. Она чем-то отравлена. А если и искать отравителя, то в том месте, куда ездила моя мать. Отец, — оглянулась она на Ли Жуня, — подтверди, что матушка не так давно навещала свою подругу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь