Онлайн книга «Наследник для дона мафии»
|
Я уже сама начала верить, что синьора Россини моя крестная. По крайней мере идею она подала на редкость удачную. К тому же, пока я приходила в себя, повсюду разлетелась новость о том, что свадьба не состоялась. Помешал Демид Ольшанский. Я потому и поехала на их свадьбу с Ариной. Оставила Раэля с Лоренцой и полетела на Бали. Чтобы убедиться, что она теперь точно Ольшанская, что она теперь чужая жена. Увидеть своими глазами. А мне ее букет на поднос прилетел... Оставляю папку в комнате и иду искать Рафаэля. Малыш оставался кататься на машине под присмотром охранника, когда я уходила с Платоновым, значит он должен быть во дворе. Но во дворе его нет, и я отправляюсь на поиски своего ребенка. Обхожу добрую треть территории, пока не натыкаюсь на садовника Антонио. — Его Мартита на кухню увела, Роберта, — говорит мужчина. — Сейчас съедутся капореджиме дона, не надо мальчику у них под ногами путаться. Рассыпаюсь в благодарностях и направляюсь обратно. Но чтобы попасть в особняк через служебный вход, мне надо сделать крюк. Через парадный рукой подать. Иду к главному входу. Сворачиваю с аллеи и потрясенно застываю. Едва успеваю юркнуть за колонну. К парадному ходу подъезжают огромные черные автомобили. Я даже отсюда по толщине стекла понимаю, что они бронированные. На крыльце стоит Феликс, встречает своих заместителей. Он уже успел переодеться, и я невольно засматриваюсь на плечистую фигуру, застывшую в окружении охранников. Смотрю, не могу оторвать взгляд. Он такой красивый в черном, идеально облегающем костюме, белой рубашке, застегнутой на все пуговицы. Руки сцеплены внизу, взгляд прямой. Он сейчас совсем другой. Брови сведены на переносице, челюсти крепко сжаты. У него даже взгляд поменялся. Это и восхищает, и страшит одновременно. Из машин выходят мужчины. Капореджиме дона Ди Стефано. Тоже в черных костюмах. Они разного возраста, но все явно старше Феликса. С каждым из них прибыло по несколько человек. Те обступают «своего» босса и направляются к Феликсу. Каждый капо прибыл со своей свитой. У каждого капо своя маленькая армия. Это вам не оборванцы-пираты. Ты справляешься, да, милый? С пиратами справился, и с этими справляешься? Капореджиме в окружении свиты по очереди подходят к Феликсу и приветствуют его, почтительно наклонив голову. Феликс слегка приподнимает подбородок и отвечает едва заметным кивком, оставляя руки сцепленными перед собой. Я вжимаюсь в колонну, потрясенная увиденной сценой. Он не играет. Я бы почувствовала. На сомалийском побережье Феликс не играл роль пиратского главаря — он им был. Так же и здесь. Дон Феликс Ди Стефано — это что угодно, только не маска. Это его настоящее. И это не то будущее, которое я желаю своему ребенку. Пячусь, отступаю назад к той аллее, откуда пришла. Лучше я обойду половину особняка, чем буду дальше стоять и смотреть. Как же хорошо, что я сдержалась! Не бросилась Феликсу на шею и не стала выпрашивать любовь. Разве такому нужна какая-то горничная? Не зря Винченцо мечтал поженить их с Ариной, вот из кого получилсь бы достойная донна Ди Стефано. А я... Горько усмехаюсь. Все, о чем может мечтать недалекая и глуповатая Роберта Ланге — это что дон Феликс снизойдет до нее и все-таки пожелает исполнить пункт договора, который она так неосмотрительно подписала. |