Онлайн книга «Девочка из прошлого»
|
Феликс и фамилья? Это вообще не в его стиле. Если бы он решил стать воплощением зла, то обязательно задумал бы уничтожить мир и проделал это очень технично, с кучей секретных разработок в тайных лабораториях. И, как бы меня это ни бесило, элегантно. А зарабатывать на наркоте и крышевании терпил — это не про него. Слишком пошло и скучно. Мы дико опаздывали. Безбожно. По дороге Андрей дозвонился кому-то из церковных иерархов и получил подробную консультацию, как остановить венчание, если мы не успеем его предотвратить. Не успели, прямо из аэропорта рванули в капеллу. От ворот я шел быстро, почти бежал, и когда входил в часовню, в меня буквально врезалась девушка. Вид у неё был совершенно безумный. Зареванная, растрепанная, ударилась об меня, будто я колонна, подпирающая потолок. Ударилась и отшатнулась, спотыкаясь. Еле успел поймать, иначе упала бы прямо мне под ноги. — Простите, — пробормотала, не поднимая глаз, и выбежала на улицу. Я сразу о ней забыл, потому что прекрасная акустика зала донесла вопрос священнослужителя, и мне пришлось отвечать ещё на ходу. Теперь стою, не обращая внимания на гневные взгляды Арины и насмешливые Феликса. Дон, блядь... — Значит, вы утверждаете, что сеньор Ди Стефано приходится единокровным братом сеньорите Арине? — уточняет падре, и я утвердительно киваю. — Именно так, святой отец. Он поворачивается к Арине, мечущей глазами молнии. — Что вы на это скажете, сеньорита? — Это ложь, — она так возмущена, что глубоко дышит, отчего грудь красиво вздымается и опадает. Я на это готов смотреть вечно. — А вы, сеньор Ди Стефано? — Это бред. Мы не брат и сестра, — фыркает Феликс. — У меня был один единственный брат, Маттео Ди Стефано. У господина Ольшанского слишком бурная фантазия. — У вас есть доказательства, сеньор? — смотрит поверх очков падре. — Пусть сделают тест ДНК, — отвечаю со спокойной уверенностью, — и все станет ясно. — Какие у вас есть доказательства, чтобы опровергнуть такое серьезное обвинение? — падре обращается к Арине с Феликсом. — Наши родители даже знакомы не были! — возмущенно восклицает Арина. — Моя мама может подтвердить, что никогда не знала сеньора Винченцо. — Это очень прискорбно, но я вынужден остановить церемонию до предъявления более серьезных доказательств, — старикан свое дело знает и работает в нужном мне направлении. — С каких пор слова первого встречного становятся основанием для отмены венчания? — вскипает Арина и смотрит на меня, хотя ее слова адресуются дедушке-падре. — Я не первый встречный, — возражаю, подходя ближе, — я друг отца сеньориты. И я пришел, чтобы ее забрать. — Как это, забрать? — вскидывается она. — Вот так. Хватаю ее за талию и забрасываю на плечо. По залу проносится то ли коллективный вздох, то ли это ветер открыл двери капеллы. — Отпусти, дикарь! — кричит Арина и лупит меня кулаками по спине. Придерживая ее за колени, иду к выходу. — Кто тебе выбирал это платье, Арина? Эта штука мешает тебя нести, — поправляю неудобный обод. — Демид, ты невыносимый! — стонет она и безвольно свешивает руки. Как будто я сам этого не знаю. — А я и не предлагаю меня носить, дорогая. Я сам тебя отнесу, — отвечаю невозмутимо, и слышу как она тихонько хмыкает у меня за спиной. |