Онлайн книга «В объятиях Темного города»
|
— Извините, господин Керреро, но я вынуждена отказаться, — осторожно подбирая слова, сказала я. — Тем более, сейчас господину Бингли некем меня заменить. А я не люблю подводить людей. — Что ж, похвально, но это было не предложение, — не моргнув и глазом, произнес он. — Теперь вы постоянно будете у меня на виду, мисс Тархаро, хотите вы этого или нет. Проблема в том, что я не хочу однажды обнаружить ваше тело на месте преступления. Вот что-что, а Морис умел ввести любого в состояние ступора, когда вдруг теряется дар речи, а мозг отчаянно пытается переварить только что услышанное. Наконец, совладав с переполняющим меня негодованием, я произнесла: — А вам не кажется, что вы слишком много себе позволяете? — Отнюдь, — хмыкнул он. — Да и вам стоило бы обезопасить себя, учитывая, что вы в большой вероятности можете пополнить список жертв. Так что уже завтра жду вас на новом рабочем месте. Всего доброго, мисс Тархаро. Давая понять, что разговор окончен, и он не приемлет отказа, начальник Тайного сыска уткнулся в бумаги, делая вид, что не замечает моего сверлящего взгляда. — Мисс Тархаро, вы еще здесь? — наконец он снова обратил на меня внимание. Да, я еще здесь! Так хотелось сейчас высказать ему все в лицо о его характере и методах убеждения. — Вы… Услышав громкий стук в дверь, я осеклась, так и не высказав начальнику Тайного сыска все, что о нем думаю. — Войдите! — крикнул Морис. — Госодин Керреро, — появившийся на пороге секретарь выглядел взлохмаченным и запыхавшимся. — Только что обнаружено новое тело. — И кто же стал очередной жертвой? — прищурился Морис. — Священнослужитель. Господин Керреро встал, подхватил мундир и быстро покинул кабинет. Я последовала за ним и догнала, когда он уже садился в экипаж. — Я поеду с вами, — безапелляционно заявила, все еще находясь в негодовании. — Не думаю, что это хорошая идея, — хмыкнул он. — Ну мне же надо привыкать к новой должности, — в тон ему ответила я и без посторонней помощи забралась в экипаж. * * * Находиться с господином Керерро в такой близости, оказалось не по себе. Одно дело сидеть с ним отделенными друг от друга широкой столешницей и совершенно другое, когда наши колени разделял ничтожно маленький промежуток свободного пространства. Весь путь до места убийства, я старательно пыталась не смотреть на Мориса, а теперь еще и своего начальника. Делала вид, будто меня безумно интересует вид за окном. Хотя, так оно и было. В лучах солнца город выглядел по-другому. Надежда прогуляться с братом все еще теплилась в груди. А как только повозка свернула к набережной, и я увидела блики солнца на поверхности моря, то лишь больше укрепилась в желании побродить вдоль берега. Весь путь Морис листал какие-то бумажки и будто забыл о моем присутствии. Лишь поняв это, я расслабилась, ругая себя за паранойю. Господин Керерро относится ко мне не более, чем к возможной жертве. И нечего себе придумать то, чего нет. Думая о погибших с волнением ждала прибытия на место преступления. Стыдно признаться, но мне не терпелось узнать, стал ли погибший очередной жертвой колдуна или же этот случай не имел отношения к предыдущим трем. Повозка затормозила у величественного храма. На крыльце топтались жандармы и чуть поодаль, как и во всех предыдущих случаях, толпились зеваки, которых разгонял один из жандармов. |