Онлайн книга «Как закалялся дуб»
|
— Это я вам потом расскажу. Так ты, Лука, говоришь, что Аграфена ходит по рынку с видом победителя? — А-то ж, ходит, зараза, только семечки поплёвывает. — Плюёт, говоришь? — Буратино прищурился, и был в его прищуре огонёк недобрый. — А скажи-ка мне, Лука, давно ли ты наших разлюбезных братцев видел? — Так недавно и видел, вчерась ещё, про вас же и спрашивали. — А не поленись-ка, дружище, сбегай за ними да приведи сюда. — Я мигом, — пообещал Лука. За миг он, конечно, не обернулся, но уже через полтора часа Серджо и Фернандо были у моря. — Ох, синьор Буратино, — обрадовались братцы, увидев мальчишку, — как мы за вас переживали, как волновались, — сказал Серджо. — Ага, ой, как волновались, всё думали, не убили ли вас цыгане, — поддержал братца Фернандо. — Я в порядке, ребята, и страшно рад вас видеть, — улыбался Буратино, пожимая их мощные руки. — А уж как мы скучали, как скучали! — Да ладно вам, — засмущался Пиноккио, — давайте лучше к делу перейдём. Вы, ребята, наверное, знаете, что мы уже неделю с цыганами бьёмся. — Конечно, весь город только об этом и гутарит, — подтвердил Фернандо. — А что же вы нас не позвали? Нам даже обидно, — сказал старший из братьев. — Все дерутся, а мы, как дураки, только слушаем про это. — Я, ребята, вами рисковать не мог, я вас берегу. И хорошо, что я вас не звал с собой, для вас теперь дело найдётся. Эти слова пролились бальзамом на души здоровенных детин и сильно польстили им. — Бить кого? — радостно спросил Серджо. — Уж вы только скажите, изувечим враз. — Загубим и фамилии не спросим, — подтвердил Фернандо. — Ну, губить-то не надо, а вот рёбра переломать и зубы выбить — это следует. — Уж только скажите сколько зубов, сколько скажете — столько и выбьем. — Мы, конечно, не шибко грамотные, но зубы сосчитать сумеем. — Парочку, — прикинул в уме Буратино, — и рёбер парочку, и ногу, пожалуй, сломайте, чтобы другим неповадно было. — Ой, синьор Буратино, ногу-то мы сломаем и зубы сосчитать сможем, а вот с рёбрами как быть? Откуда нам знать, сломаны или нет, они же внутри. — Может, их повытаскивать? — предложил умный Серджо. — Как вытащим, так и видно будет, сломаны или нет. — Ну, это вы, ребята, через край. Нам смертоубийство не нужно, просто врежете пару раз по рёбрам, этого будет достаточно. Да и ногу ей сломайте, не забудьте. — Это мы запросто. А что же нам бабу бить⁈ — Бабу, хотя какая она баба, тумба портовая. А зовут её Аграфена. — Цыганка она, — вставил Рокко, — знаете, небось? — Не-а, мы с цыганами не водимся. — Ничего, вам её Лука покажет. Покажешь? — спросил Рокко у приятеля. — Кончено, покажу, — кивнул Крючок, — ещё и сам врежу. — Тебе, Лука, врезать не надо, — чуть подумав, сказал Пиноккио. — Ты за ребятами издалека присмотри, а то у них сила лошадиная, они эту тварь убьют ещё, потом неприятностей не оберёшься. А вы, ребятки, слушайте Луку, он у вас главный. — Понятно, — сказали братцы. — Ну, тогда за дело. Не подкачайте, — напутствовал их Буратино. Ребята ушли, и Чеснок, глядя им вслед, произнёс: — Боюсь, как бы не наворотили дел. — Не наворотят. — А ты, Буратино, человек азартный. — Не азартный, а последовательный. — Ну что ж, ладно. Это правильно, пусть цыгане не думают, что могут запугать портовых пацанов. |