Онлайн книга «Романтика дорог»
|
Дик бросил своему противнику ехидный взгляд, охотно соглашаясь следовать за стражей. «Вот и проверим мои слова», — словно говорил он. Сильвест молча скрипел зубами и метал из глаз голубые молнии. Князь Нодир снова держался спокойно, остальные трое спутников сынка государя леса растерялись и не ожидали от королевского гнева ничего хорошего. В том, что им попадет больше, чем гостю и родному сыну, приятели уверены. Они шли в хвосте процессии, с тоской поглядывая на пятерку белых единорогов, провожающих молодых людей недоуменными взглядами. Шатер государя — великолепный дворец, выстроенный сильварами без всяких инструментов, оказывался того размера и находился на той поляне, где пожелал Целист сегодня. Вместо ковров в дворцовых залах росла упругая трава, подобранная травинка к травинке, образуя хитро сплетённые узоры. Сводом служили ажурные кроны «королей леса», южных дубов. Стены выстраивались из их стволов, сомкнутых колонным рядом. Выше, где стволы становились тоньше, они изгибались, открывая в стенах стрельчатые окна. Живые деревья сходились и расходились по указке лесных архитекторов. Чтобы приблизиться к трону государя, нужно пройти длинный-длинный зал, с чередой любопытных глаз со всех сторон. Придворные шептались, передавая друг другу слухи и строя предсказания по поводу дуэли принца Сильвеста с Диком. Все обсуждали, как это связано с пропажей отступницы Лео, и что на это скажет ее отец. Целист восседал на высоком резном троне темного дерева, украшенном самоцветами. Тонкий драгоценный домашний венец с дубовыми листьями и россыпью изумрудов пересекал высокое чело, придавая сейчас дополнительной суровости королевскому взгляду. Младший сын не похож на Целиста. Государь тоже гордился своей красотой, но чрезвычайно высок, по-юношески гибкий, с орехово-карими пронзительными глазами, каштановыми кудрями до плеч, давно посеребренными густой проседью, и с довольно смуглой кожей. Дик отметил, что в последние годы государь снова отпустил небольшую бородку. — Храните лес, и он не выдаст ваше величество, — непринужденно приветствовал Дик государя. — Был бы рад видеть вас, рыцарь, если бы не обстоятельства, — холодно откликнулся Целист. — А что в них бесчестного для меня или удручающего для вашего величества? — удивился странник. Государь леса опустил глаза, придавая лицу властное и спокойное выражение. — В чем провинились эти люди? — грозно спросил он охранников. — Мне донесли, что был нечестный поединок, — ответил начальник отряда лесной стражи. — Причиной послужили оскорбления чести вашего величества, вашего сына и дочери. Кто что говорил, указать не могу, но счел необходимым вмешаться, поскольку поединки между братьями осуждает закон. — Ни нам, ни закону ничего не грозило, — проговорил Дик в сторону. — Какой он мне брат⁈ — тихо прошипел Сильвест. Но постарался, чтобы отец не расслышал. — Кто свидетели поединка? — Целист удивленно поднял бровь, видя, кто вызвался отвечать: — Вы, князь? Они дрались насмерть? — Нет, ваше величество. Это бескровный турнир. Он даже не успел толком начаться… — Благодари свою счастливую звезду, сынок, — губ Целиста коснулась тонкая усмешка: — Против Дика у тебя нет и крошечного ростка шанса продержаться больше трех ударов. Он смахнул бы тебя, как сухой листок. |